Английский - русский
Перевод слова Revenue
Вариант перевода Налогов

Примеры в контексте "Revenue - Налогов"

Примеры: Revenue - Налогов
In addition, consolidated budget revenue has been significantly boosted through expansion of the tax base, the establishment of new taxes and improvements in tax and customs collection. Центральный финансовый орган, который все больше укомплектовывается местным населением, функционирует согласно международным стандартам и обеспечивает эффективное исполнение сводного бюджета Косово. Кроме того, поступления в сводный бюджет в достаточной степени увеличились благодаря расширению налоговой базы, введению новых налогов и улучшению налоговых и таможенных сборов.
All of the revenue raised from the increase will be placed into a special Airport Project Fund. По оценкам, в 2002 году несколько увеличится сумма налогов на посадку пассажиров - с 2,2 млн. долл. до 2,5 млн. долл.
Different components of illicit financial flows such as tax evasion and avoidance, trade mispricing and transfer mispricing unfairly deprive countries of tax revenue. Страны несправедливо лишаются налоговых поступлений в результате применения различных незаконных финансовых схем уклонения от налогов и ухода от налогов.
The idea took hold that tax cuts should be undertaken all the time, at every opportunity, because reducing taxes supposedly raised revenue. Укоренилось мнение, что необходимо все время стремиться к уменьшению налогов, при каждой возможности, так как уменьшение налогов, предположительно, повышает доход.
Federally imposed tax cuts produced an estimated $57 million in revenue losses in 2003, which were partly offset by a $5 million payment from the United States Treasury Department. Снижение федеральных налогов привело в 2003 году к сокращению объема поступлений примерно на 57 млн. долл. США.
The process of reforming the taxation system was significantly advanced through the introduction of a value-added tax that ensures a steady inflow of revenue and reduces tax evasion and the grey economy. Нам удалось существенно продвинуть реформу системы налогообложения благодаря введению налога на добавленную стоимость, что обеспечивает постоянный приток средств и сокращает практику уклонения от уплаты налогов и теневую экономику.
Developments show that the revenue regime is achieving self-reliance in sustaining recurrent public expenditures while providing scope for limited capital expenditures. Вместе с тем объем поступлений по линии как внутренних налогов, так и таможенных сборов подвержен сезонным колебаниям.
Share of direct and indirect taxes in tax revenue, and tax revenues as % of З. Доля прямых и косвенных налогов в налоговых поступлениях
In addition to the expansion of the revenue base accounted for by these financial reforms, observers have pointed to a close connection between local participation and the effective mobilization of local tax resources. В Индонезии органы местного самоуправления, которым относительно недавно были предоставлены полномочия устанавливать ставки местных налогов, предпринимают попытки внедрить ряд бюджетно-налоговых моделей.
It is an incentive not a fiscal measure, since the revenue of the taxes will be redistributed to the population as a uniform reimbursement per capita through insurance bills. В Соединенном Королевстве не используется система налогов или сборов, взимаемых в связи с выбросами загрязнителей.
In addition, the national savings rate increased despite the dissaving in the public sector created by the decrease in tax revenue. Рост внутренних накоплений продолжился, несмотря на уменьшение объема собираемых налогов и сокращение накоплений в государственном секторе.
Sector-wide approaches, increased attention to public revenue raising and civil service reforms leading to improved pay and performance management are among the initiatives being taken by Governments to begin to address the structural factors that underlie the weaknesses of human development in Africa. К числу инициатив, осуществляемых в настоящее время правительствами с целью устранения причин структурного характера, обусловливающих существующие проблемы в области развития людских ресурсов в Африке, относятся общесекторальные подходы, повышенное внимание сбору налогов и реформы гражданской службы.
Prior to the events of September 11, 2001, the World Bank estimated that governments around the world would lose approximately $24 to $30 billion annually in uncollected tax revenue. По оценке Всемирного банка, подготовленной еще до событий 11 сентября 2001 года, правительства во всем мире ежегодно теряли примерно 24 - 30 млрд. долл. США в виде несобранных налогов.
With regard to the latter, the UNIDO team had successfully resolved the conflicting interests of the tax authorities - whose task was to ensure that revenue came into the government coffers - and the Tanzania Investment Centre, which provided incentives by exempting some investors from some taxes. В последнем случае группа ЮНИДО успешно разрешила конфликт между налоговыми органами, задача которых заключается в обеспечении по-ступления в казну доходов, и Танзанийским инвес-тиционным центром, который пытается стимули-ровать инвесторов путем освобождения некоторых из них от налогов.
Costs to governments include maintenance of health facilities, purchases of drugs and supplies, public-health interventions such as spraying insecticide or distributing insecticide-treated bed nets, and lost revenue from taxes and tourism. Расходы правительств включают обслуживание помещений и оборудования медицинских учреждений, покупку и поставку медикаментов, помощь системе здравоохранения в виде распыления инсектицидов или распределения обработанных инсектицидами москитных сеток, а также потерянные доходы от налогов и туризма.
My government is looking for ways to raise revenue to pay for services, but it is unrealistic and even negative to exact more taxes from an already overburdened people. Мое правительство ищет способы увеличения дохода, чтобы рассчитаться за коммунальные услуги, но взимать еще больше налогов у людей, и без того обремененных ими, - нереально и даже вредно.
This convergence has less to do with regulatory thinking on bank size or function than with a common need to play to the political gallery and raise more tax revenue. Это соприкосновение имеет мало общего с размышлениями о регулирующих механизмах по поводу размеров банков или их функционировании, скорее это обычная необходимость поиграть в политические игры и поднять доходы от налогов.
At the same time, however, Governments can face a reduced capacity for maintaining the revenue base if they fear that industries may leave or not come when taxes are levied, and competition can lead to downward harmonization in the provision of services and social protection measures. Вместе с тем правительства могут быть вынуждены пойти на сокращение доходной базы, опасаясь, что иностранный капитал уйдет из страны или не придет в нее из-за высоких налогов, а конкуренция может привести к снижению уровня услуг и ослаблению мер социальной защиты в результате установления единых стандартов.
In 1996, after efforts to simplify and modernize the inspection and administrative and legal collection system, the revenue from the active debt doubled compared with the previous year, to a total of Cr$ 600 million. В 1996 году после принятия мер, предназначенных упростить инспекцию и административно-правовую систему сбора налогов и привести их в соответствие с современными требованиями, поступления от взыскания активных долгов по сравнению с прошлым годом удвоились и составили 600 млн. реалов.
For example, an increase in direct taxes, such as income tax, can reduce consumption by twice as much as energy and carbon taxes that raise the same amount of revenue. Например, увеличение прямых налогов, таких как налог на прибыль, может снизить потребление в два раза сильнее, чем налоги на энергию и углерод, которые принесут ту же сумму доходов.
One option is to use eco-taxes, which generate revenue that could be used to support adjustments, if designed in ways that do not burden the poor. Один из способов - введение экологических налогов, не создающих нагрузку на неимущие слои населения, поступления от которых можно было бы использовать на цели проведения таких корректировок.
In 2003/2004 the Unit contributed to 1,743 investigations, with one revenue authority reporting that intelligence from the Unit assisted investigations that recovered an additional $75 million in tax. В 2003/04 году подразделение внесло вклад в проведение 1743 расследований, при этом одно ведомство по государственным сборам сообщило о том, что сведения, полученные от подразделения, помогли в проведении расследований, в результате которых в виде налогов было получено дополнительно 75 млн. долл. США.
Real property taxes should be distributed to a maximum degree to the regional authorities and the municipalities, thus giving them revenue that they can use for local development. Поступления от налогов на недвижимость должны передаваться в максимальной степени исполнительным органам субъектов Федерации власти и органам местного самоуправления, давая им, таким образом, средства, которые они могут использовать для нужд местного развития.
Governments might review the provision of fiscal incentives and tax exemption or allowances and identify opportunities for increasing tax revenue through the revision of those measures. Правительства могли бы пересмотреть практику предоставления налоговых льгот и освобождения от уплаты налогов или предоставления налоговых скидок и выявить возможности для повышения налоговых поступлений за счет такого пересмотра.
Tax evasion and avoidance are best countered by well-resourced and independent revenue authorities, and trade mispricing by functioning customs authorities. Бороться с уклонением и уходом от налогов можно лучше всего с помощью создания хорошо оснащенных и независимых налоговых органов, а с ценовыми злоупотреблениями при совершении торговых операций с помощью создания эффективных органов таможенного контроля.