Английский - русский
Перевод слова Revenue
Вариант перевода Налогов

Примеры в контексте "Revenue - Налогов"

Примеры: Revenue - Налогов
National governments need to delegate to cities sufficient enabling capacities, such as taxation, revenue generation authority and regulatory mandates, in order for them to be actively involved in building a coordinated response to climate change. Органы управления на национальном уровне должны наделить города достаточными стимулирующими возможностями, такими как полномочия на взимание налогов, принятие решений о приносящих доход видах деятельности и выполнение регулятивных функций, с тем чтобы они активно участвовали в разработке скоординированных ответных мер в связи с изменением климата.
Moreover, the heavy reliance on trade taxes as sources of fiscal revenue often restricts the extent to which LLDCs are able to reduce these tariffs as concessions in the negotiating process. Кроме того, основной упор на взимание налогов на торговлю как основного источника бюджетных доходов зачастую ограничивает пределы, в которых НВМРС могут снизить эти тарифы, используя их в качестве уступок в переговорном процессе.
In order to confront the difficult economic and financial situation, the transitional government has adopted a number of measures aimed at stabilizing revenue from exit duties and taxes on timber exports. Для преодоления трудной экономической и финансовой ситуации переходное правительство приняло ряд мер, направленных на обеспечение поступлений за счет предоставления прав на экспорт древесины и налогов за ее вывоз.
The conclusion is that, even if the net revenue recording principle is used, the amount recorded as uses in the secondary distribution of income account of households has to be on full accrual basis for taxes on wages and salaries withheld by the employer. Отсюда вывод о том, что, даже если использовать принцип регистрации чистых поступлений, сумма, регистрируемая в графе использования по счету вторичного распределения доходов домохозяйств, должна рассчитываться по методу полных начислений налогов на заработную плату и оклады, удержанных работодателем.
These figures are likely to be underestimates because of tax evasion by companies and widespread corruption but the inspection of logs by BIVAC in 2001 has increased the Government's tax revenue from timber significantly. Эти цифры скорее всего не соответствуют реальным из-за уклонения от уплаты налогов компаниями и широко распространенной коррупции, хотя инспекция круглого леса БИВАК в 2001 году способствовала значительному увеличению государственных налоговых поступлений от операций с древесиной.
The network generates revenue from the export of primary materials, from controlling the import of consumables, from theft and tax fraud. Сеть получает свои доходы от экспорта сырья, контроля над импортом потребительских товаров, от хищений и уклонения от уплаты налогов.
Equally lucrative is access to the taxes themselves, monopolized by the network that uses the rebel administration's facade of a public treasury and its collection agents to raise revenue from local businessmen and the population at large. Не меньшую выгоду приносит доступ к самим налогам, монополизированы сетью, которая использует администрацию мятежников в качестве видимости государственной казны, а ее сборщиков налогов - для сбора средств у местных предпринимателей и всего населения.
Some ideas to increase the flow of resources to developing countries were mentioned, including efforts to improve international tax cooperation in order to avoid tax evasion and increase tax revenue. Были упомянуты некоторые идеи относительно увеличения потока ресурсов в развивающиеся страны, включая усилия по совершенствованию международного сотрудничества в области налогообложения для предотвращения уклонения от налогов и увеличения объема налоговых поступлений.
The loss of revenue, including from service taxes and import duties, that will follow the downsizing of UNTAET, should be factored into the planning of support for public finances. При планировании поддержки в области государственных финансов необходимо учитывать фактор снижения уровня доходов, в том числе налогов на услуги и импортных пошлин, после сокращения состава ВАООНВТ.
To be sure, most taxes entail heavy "excess burdens": the cost is significantly greater than the value of the revenue raised because of potential taxpayers' myriad attempts at evasion and avoidance. Конечно, большинство налогов влечет за собой тяжелое "избыточное бремя": стоимость значительно больше, чем ценность полученного дохода из-за бесчисленных попыток потенциальных налогоплательщиков уклониться от уплаты налогов.
Reducing the budget deficit by 10% of GDP would mean an enormous cut in government spending or a dramatic rise in tax revenue - or, more likely, both. Для сокращения бюджетного дефицита до 10% от ВВП потребуется значительное урезание государственных расходов или резкое повышение доходов от налогов - или, что наиболее вероятно, и то, и другое.
Depressing economic activity further through higher taxes and reduced government spending would cause offsetting reductions in tax revenue and offsetting increases in transfer payments to the unemployed. Дальнейшее подавление экономической активности с помощью повышения налогов и сокращения государственных расходов приведёт к компенсации сокращения доходов от налогов и к компенсации повышения платежей на социальное обеспечение безработным.
Even if Romney's new tax cuts strengthened investment and growth in the long run (a debatable proposition that depends on how they are financed), their short-term effect on job creation would be minimal, and they would entail a significant loss of revenue. Даже если новые сокращения налогов Ромни увеличат инвестиции и поддержат экономический рост в долгосрочной перспективе (спорное утверждение, которое зависит от финансирования), их краткосрочное влияние на создание новых рабочих мест будет минимальным и они повлекут за собой значительные потери доходов.
It is true that Latin American governments, particularly the Brazilian authorities, succeeded in raising more revenue from taxes on bank withdrawals (a crude version of an FTT) than most policy analysts thought possible. Действительно, правительствам стран Латинской Америки и, в частности, бразильским властям, удалось получить больше дохода от налогов на банковские переводы (сырая версия НФО), чем большинство политических аналитиков считали возможным.
I warned of this problem more than a year ago, and I suggested that the Federal government pick up the tab for the shortfall in state tax revenue, because the states did not cause the country's slowdown. Я предупреждал об этой проблеме более года тому назад и предлагал, чтобы федеральное правительство приподняло планку для возможного дефицита в доходах штатов от налогов, потому что штаты не являются виновниками замедления роста экономики в стране.
But North did not want to give up the revenue from the Townshend tax, primarily because it was used to pay the salaries of colonial officials; maintaining the right of taxing the Americans was a secondary concern. Но Норт не хотел отказываться от доходов Тауншендских налогов, в первую очередь потому, что они использовались для выплаты зарплат колониальным чиновникам; сохранение права обложения налогом американцев было вторым интересом.
It also contributed to shifting taxation from international trade to taxation of domestic transactions and restructuring personal and corporate income taxes to generate higher revenue. акцента с налогообложения международной торговли на налогообложение внутренних операций и изменению структуры личных и корпоративных подоходных налогов для получения более высоких доходов.
Moreover, in the case of Pigouvian taxes the incentive to effectively administer efficient environment taxes will be reduced if revenue per unit of administrative outlays is low. Кроме того, в случае пигувианских налогов стимулы к фактическому взиманию эффективных налогов на природопользование уменьшатся, если поступления на единицу административных расходов будут низкими.
The application of taxes and levies on energy consumption, either for purposes of revenue generation or to further energy and/or environmental objectives, continues to be a subject of much discussion and consideration. Введение налогов и сборов на энергопотребление в целях получения дохода или содействия достижению энергетических и/или экологических целей по-прежнему является темой широких дискуссий и обсуждений.
The African tradition of specifying individual duties and responsibilities (especially those relating to taxation, necessary to enable the Government to raise revenue) facilitates the designing of a legislative framework for the right to education. Сложившаяся в Африке традиция конкретизации индивидуальных обязанностей и обязательств (особенно относительно уплаты налогов, необходимых для повышения доходной части государственного бюджета) облегчает процесс разработки законодательной основы в сфере права на образование.
The Committee noted that a peace agreement between the conflicting parties was due to be signed on 27 June 1997 and that revenue generation and collection of taxes were commencing. Комитет отметил, что мирное соглашение между конфликтующими сторонами должно быть подписано 27 июня 1997 года и что начинается процесс образования дохода и сбора налогов.
However, the incorporation of "environmental taxes"as part of revenue systems is often more of a challenge because it is difficult to specifically identify and target the site-specific external costs of extraction. Однако включение "экологических налогов" в системы извлечения доходов зачастую вызывает определенные проблемы, поскольку весьма трудно конкретно определять и планировать характерные для данной местности внешние затраты на вырубку.
The majority of Parties reported taxing energy - a policy tool which has been used for many years primarily to raise revenue, rather than for climate-related purposes, or to internalize some externalities. Большинство Сторон сообщили о применении налогов на энергию, - политического инструмента, который в течение многих лет использовался прежде всего для сбора финансовых средств или интернализации некоторых внешних эффектов, а не в целях борьбы с изменением климата.
Income from taxes on domestic goods and services decreased by 10.6 per cent, most likely owing to the reduced revenue from licences and hotel occupancy taxes. Доходы от налогов на национальные товары и услуги уменьшились на 10,6 процента, что вероятнее всего произошло из-за сокращения поступлений от лицензий и налогов на проживание в гостиницах.
The effectiveness of energy/CO2 taxes in reducing emissions depends on their coverage of sectors and sources, level of taxation, extent of revenue recycling, and availability of lower-carbon alternative fuels and more efficient technologies. Эффективность налогов на энергоносители/СО2 с точки зрения сокращения выбросов зависит от степени охвата ими различных секторов и источников, уровня налогообложения, масштабов рециркулирования налоговых поступлений и наличия альтернативных видов топлива с более низким содержанием углерода и более эффективных технологий.