Английский - русский
Перевод слова Revenue
Вариант перевода Налогов

Примеры в контексте "Revenue - Налогов"

Примеры: Revenue - Налогов
Through low-profile public information campaigns, UNMIK has been successful in changing attitudes towards tax collection not only in Kosovo Serb areas but also in other areas where tax collection is running smoothly, and revenue is rising. Благодаря скромным по своим масштабам кампаниям общественной информации МООНК успешно добилась изменения в отношениях к сбору налогов не только в районах проживания косовских сербов, но и в других районах, где сбор налогов проходит гладко, а уровень поступлений растет.
Tax evasion and smuggling had been greatly reduced, and public revenue from customs and taxation had increased by 32 per cent compared to the same period the previous year, due to improved management practices. Были значительно сокращены масштабы уклонения от уплаты налогов и контрабанды, и государственные доходы, поступающие от таможенных пошлин и налогов, увеличились на 32 процента по сравнению с аналогичным периодом прошлого года благодаря усовершенствованным методам управления.
Obama and the Republicans agreed to continue those tax cuts for at least two years (they will now probably continue beyond that), thereby lowering tax revenue by $350 billion this year and again in 2012. Обама и республиканцы согласились продолжить это снижение налогов, по крайней мере, еще на два года (сейчас, вероятно, они продолжатся и после этого), тем самым снижая налоговые поступления на сумму около 350 млрд долларов США в этом году и снова в 2012 году.
The growth in recurrent revenue was attributable to a substantial growth in tourist arrivals and intensified tax collection efforts by the Government (i.e., accommodation and embarkation taxes, which increased by 28.2 and 16.7 per cent, respectively). Рост периодических поступлений объясняется значительным увеличением числа прибывающих на остров туристов и активизацией правительством деятельности по сбору налогов (так, например, налоги на проживание и въезд в страну увеличились на 28,2 и 16,7 процента соответственно).
At the end of May the Government encountered difficulties in paying the wages of public employees owing to the decline in tax revenue and the refusal of the Congress of the Republic to approve a new "tax package" which would modify taxes and provide for a moratorium. В конце мая правительство столкнулось с трудностями в связи с выплатой заработной платы сотрудникам государственной администрации в силу резкого снижения объема финансовых поступлений и отказа конгресса Республики утвердить новый "пакет налоговых мер", предусматривающих изменение размера налогов и разрешение на их отсрочку.
None the less, government revenue - excluding grants - represented only 12.3 per cent of GDP, and the tax coefficient was below 9 per cent, reflecting a serious tax evasion problem. Тем не менее доля государственного дохода в ВВП - за исключением безвозмездно предоставленных сумм - составила только 12,3 процента, что свидетельствует о том, что коэффициент уплаты налогов составил менее 9 процентов, что свидетельствует о серьезной проблеме, связанной с уклонением от уплаты налогов.
(b) Continue to improve public expenditure patterns, focusing on priority needs and tightening procurement procedures, and to raise public revenue by restructuring taxation and improving efficiency in tax collection; Ь) продолжать совершенствовать структуру государственных расходов, уделяя основное внимание первоочередным потребностям и ужесточая процедуры закупок, и увеличивать государственные доходы путем реорганизации системы налогообложения и повышения эффективности сбора налогов;
Widespread efforts are needed to streamline administrative rules and procedures and to incorporate modern information technologies into the processing and auditing of tax returns, tax collection and refund procedures in an effort to reduce collection costs and improve the productivity of revenue services. Необходимы широкомасштабные усилия, направленные на упрощение административных правил и процедур и использование современных информационных технологий для обработки и проверки налоговых деклараций, сбора налогов и возврата неправильно взысканных налогов, с тем чтобы снизить расходы по их сбору и повысить эффективность работы налоговых служб.
In the revenue area, the main objective was to increase tax collection by expanding the tax base, strengthening tax administration and revising the principal taxes, without increasing income tax rates and value-added tax. Что касается поступлений, то главная задача состоит в увеличении налоговых поступлений путем расширения базы налогообложения, совершенствования управления налогами и пересмотра основных налогов без увеличения ставки подоходного налога и налога на добавленную стоимость (НДС).
In fact, in many developing countries, high and discriminatory tax rates result in driving businesses underground into the informal sector where they pay no taxes and the Government loses all the revenue. Фактически, во многих развивающихся странах высокие и дискриминационные налоговые ставки заставляют предпринимателей уходить из организованного сектора в теневую экономику, где они не платят налогов, в результате чего государство теряет все налоговые поступления.
Proceeds from environmental economic instruments implemented to date, however, are sometimes returned to industry to finance environmental investments and sometimes used to reduce other taxes, thus becoming "revenue neutral". Однако поступления, получаемые от использования экономических инструментов, применяемых до настоящего времени в экологической сфере, порой возвращаются в промышленность для финансирования инвестиций в природоохранную деятельность, а иногда используются для снижения других налогов и поэтому не ведут к увеличению дохода.
Moreover, the need to introduce higher tax rates or new taxes can be reduced or eliminated by strengthening the revenue administration through upgrading the technical skills of tax administrators by intensive training, especially in the complex and intricate area of international taxation. Кроме того, благодаря укреплению налоговых служб путем повышения уровня технической подготовки сотрудников налоговых служб в рамках интенсивного обучения, особенно в сложной и запутанной области международного налогообложения, можно было бы уменьшить или ликвидировать потребность в повышении ставок налогов или введении новых налогов.
The Government should review its policies, leaving a share of revenue collected through land and real property taxes to the marzes and reviewing exemptions from land tax. с) государству следует изменить свою политику, с тем чтобы оставлять определенную долю доходов, полученных от сбора налогов на землю и недвижимость, для марзов и пересмотреть исключения из земельного налогообложения.
Over the decade, there was increased taxation of sales and modest decreases in revenue from trade taxes almost everywhere, but little change in other types of taxes. За десятилетие практически во всех странах увеличились поступления от налогообложения розничного оборота и несколько сократились поступления от налогов на торговлю, а показатели сбора других видов налогов почти не изменились.
Key indicators of progress could include the availability of basic services such as health care and education, together with an increase in State revenue, a significant rise in GDP, a rise in the employment rate and an increase in internal and foreign direct investment. Ключевыми показателями прогресса могут быть доступность для населения основных услуг, в частности в сфере здравоохранения и образования, наряду с повышением собираемости налогов в государственный бюджет, значительным ростом ВВП, расширением занятости среди населения и увеличением притока внутренних и иностранных прямых инвестиций.
When the true amount of revenue due is not collected, the efficiency objectives of the tax structure are not realized, and both the horizontal and vertical equity of the tax structure are compromised. В случае сбора не всей суммы причитающихся налогов задачи налоговой системы в области эффективности остаются невыполненными, а горизонтальная и вертикальная структуры налогов с точки зрения справедливости оказываются под угрозой.
I therefore encourage the Central African authorities to vigorously pursue ongoing measures to streamline the management of public finances and ensure greater transparency and accountability in the collection of revenue, management and utilization of public resources. В этой связи я призываю власти Центральноафриканской Республики продолжать принимать активные меры по упорядочению государственных финансов и обеспечению более высокой степени транспарентности и подотчетности при сборе налогов и контроле за использованием государственных ресурсов.
Also, income from taxes on income and profits increased by 8.1 per cent although the revenue from personal taxes decreased. Кроме того, поступления от подоходного налога и налога на прибыль увеличились на 8,1 процента, вместе с тем поступления от налогов на личное имущество сократились.
Though internal revenue generation is improving, the Government's capacity to address the commitments contained in the Framework, including tackling other programmes aimed at achieving internationally agreed development goals and the Millennium Development Goals, remains grossly inadequate. Хотя ситуация со сбором налогов в стране улучшается, возможности правительства по реализации содержащихся в рамочной программе обязательств, в том числе по осуществлению других программ, направленных на достижение согласованных на международном уровне целей развития и сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, остаются явно недостаточными.
The Mission has identified four crucial objectives in this area: supporting the establishment of an integrated border management strategy and strengthening the related State institutions; improving border security, which should reduce illicit trafficking; increasing revenue and tax collection; and supporting cross-border arrangements. Миссия определила четыре ключевые цели в этой области: содействие разработке комплексной стратегии в области пограничного контроля и укрепление соответствующих государственных органов; укрепление безопасности границ, что должно способствовать сдерживанию незаконного оборота; увеличение объема поступлений и повышение собираемости налогов; и оказание поддержки трансграничным механизмам.
In addition, the Government reported having greatly improved its collection of local taxes, including revenue on property, vehicles, and firearms and payments to the Coastal Zone Management and the Health Revolving Fund. Кроме того, правительство сообщило о значительном улучшении ситуации со сбором местных налогов, включая поступления в счет налогов на собственность, автотранспортные средства и стрелковое оружие и выплаты, производимые в Фонд управления береговой зоной и Фонд оборотных средств на сферу здравоохранения.
In terms of the effect on GDP and jobs, the cost of increasing revenue from this source would be as much as one-third less than that of raising the same amount via income taxes or VAT. С точки зрения влияния на ВВП и рабочие места издержки увеличения доходов из этого источника были бы на треть меньше, чем от повышения на ту же сумму налогов на прибыль и НДС.
Developing countries and economies in transition have seen a need to reorient their tax systems and strengthen their administrative capacities for revenue estimation, tax collection, and tax administration. Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой столкнулись с необходимостью переориентации своих систем налогообложения и укрепления потенциала своих административных структур в том, что касается прогнозирования поступлений и сбора налогов, а также потенциала своих налоговых ведомств.
According to the Government of the Russian Federation, tax collection in the first nine months of 1997 was only 66 per cent of the revenue figure set out in the law on the 1997 budget. По данным правительства Российской Федерации, объем налогов, собранных за первые девять месяцев 1997 года, составил лишь 66 процентов от показателя объема налоговых поступлений, установленного в Законе о бюджете на 1997 год.
Suppose, however, that we have subsidiarity, where the burden on national governments is determined by their carbon emissions but the national governments are free to decide how to raise the revenue. Положим, однако, что мы имеем дело с принципом субсидиарности, когда бремя налогов для правительств стран определяется величиной их выбросов углерода, но правительства стран сами принимают решение о том, каким образом обеспечивать поступления.