| In many countries, tax reform has already significantly increased the share of direct taxes in overall revenue. | Во многих странах налоговая реформа уже позволила значительно увеличить долю прямых налогов в общей сумме дохода. |
| Even before the drilling, the initial phase of development will boost your town's tax revenue. | Даже до начала бурения, еще на подготовительной фазе у вашего города взлетят доходы от налогов. |
| Raised tariffs in an effort to collect more revenue for the federal government. | Повышал тарифы... налогов, чтобы собрать больше доходов для федерального правительства. |
| Another major cause of poor revenue performance is tax evasion due to laxity in tax administration. | Другая важная причина получения небольшого объема поступлений заключается в уклонении от налогов из-за неэффективности налогового управления. |
| Environmental taxes and subsidies as percentage of government revenue | Доля природоохранных налогов и субсидий в структуре государственных поступлений (в процентах) |
| Tax revenue is the main source of financing health care. | Поступления за счет налогов являются основным источником финансирования системы здравоохранения. |
| Many countries have tried to offset their declining tax revenue, with only partial success, by raising income taxes. | Многие страны попытались компенсировать сокращение налоговых поступлений путем повышения подоходных налогов, однако не добились полного успеха. |
| Those trends suggest that a weaker administrative capacity on the part of the state might further depress public revenue by inducing tax evasion. | Эти тенденции дают основание полагать, что уменьшение административного потенциала государства может привести к дальнейшему снижению государственного дохода, поскольку оно ведет к уклонению от налогов. |
| Improving tax administration and expanding the tax base could generate additional revenue in the future. | Совершенствование работы налогового ведомства и расширение базы налогов могут способствовать обеспечению дополнительных поступлений в будущем. |
| But external pressure to lower tax and tariff rates makes national revenue generation very difficult. | Однако испытываемое извне давление в связи с необходимостью снижать налоговые и тарифные ставки весьма затрудняет национальную деятельность по сбору налогов. |
| Noting that corruption could circumvent tax and revenue benefits for communities, they supported transparency and the Global Reporting Initiative in that context. | Отметив, что коррупция может стать причиной того, что общины не получат причитающихся им средств, мобилизуемых в виде налогов и поступлений, они высказались за обеспечение транспарентности и реализацию инициативы по глобальному представлению докладов в этом контексте. |
| The other would be an increase in tax revenue for a given tax rate. | С другой стороны, произошло бы увеличение налоговых поступлений в пределах заданного диапазона ставок налогов. |
| Diamond industries are valuable sources of employment, foreign exchange, tax revenue and investments. | Алмазная промышленность открывает широкие возможности для создания рабочих мест, притока иностранной валюты, поступлений от налогов и инвестиций. |
| Sales and excise tax collection at the boundary with Montenegro contributed largely to the increase in domestic revenue during the reporting period. | Сборы налогов с оборота и акцизного налога на границе с Черногорией в значительной степени содействовали увеличению объема внутренних поступлений в течение отчетного периода. |
| Some revenue from taxes on motor vehicle sales and air tickets is earmarked for environmental purposes. | Некоторые доходы, получаемые от сбора налогов на продажу автотранспортных средств и авиабилетов, идут на экологические цели. |
| There is a lack of transparency on cross-sectoral subsidies as well as environmental tax revenue distribution. | Отсутствует транспарентность в области кросс-секторальных субсидий и распределения доходов от экологических налогов. |
| This will bring fiscal revenue to its highest level since 2002, amounting to 85 billion CFA. | В результате этого поступления от налогов достигнут самого высокого за период с 2002 года уровня и составят 85 млрд. франков КФА. |
| Poor governance of natural resources has been shown to increase the likelihood of conflict by making Governments less reliant on revenue from income tax. | Неэффективное управление природными ресурсами повышает вероятность возникновения конфликтов, в результате чего правительства получают меньше поступлений от подоходных налогов. |
| They also enable revenue officers to receive cases more quickly and automate and modernize the tax collection process. | Они также позволяют сотрудникам налоговых органов более оперативно получать информацию, а также автоматизировать и модернизировать процесс сбора налогов. |
| In some countries, over 10 per cent of government revenue comes from such taxes. | В некоторых странах более 10 процентов доходов формируется за счет таких налогов. |
| Over a 15-year period, revenue from environmental taxes has shown constant growth, but still not in proportion with economic growth rates. | За пятнадцатилетний период поступления от экологических налогов постоянно росли, но они по-прежнему не пропорциональны темпам экономического роста. |
| Some governments have been tolerant of tax avoidance practices, resulting in loss of revenue and credibility. | Правительства некоторых стран терпимо относятся к практике уклонения от уплаты налогов, что приводит к потере поступлений и снижению авторитета самого правительства. |
| There will also be a delay in tax revenue recovery owing to changes in product composition. | Кроме того, процесс изменения структуры продукции сопровождается отсрочкой взимаемых налогов. |
| special funds financed with revenue from specific taxes; | специальные фонды, финансируемые за счет поступлений от специфических налогов; |
| Increases in taxes allowed the collection of $484 million in revenue. | Благодаря повышению налогов удалось собрать 484 млн. долл. |