Английский - русский
Перевод слова Revenue

Перевод revenue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поступление (примеров 25)
Although many UNICEF contribution agreements with donors include general stipulations, most do not include conditions that would preclude the recognition of revenue; Хотя многие соглашения о взносах, заключенные ЮНИСЕФ с донорами, включают общие положения, большинство из них не содержит условий, которые не позволяют учитывать поступление средств;
The challenge of addressing this broadband divide, and the opportunity of increasing communications revenue, is driving investment in regional and national backbone networks in developing countries by communications businesses, national governments and public - private partnerships. Задача устранения этого разрыва в сфере широкополосной связи и возможность повышения доходов от связи стимулируют поступление капиталовложений в региональные и национальные магистральные сети в развивающихся странах со стороны телекоммуникационных фирм, национальных правительств и смешанных предприятий с частным и государственным капиталом.
The new goods and services tax is expected to raise and stabilize revenue inflow to states and territories to enable them to ensure the provision of essential community services, such as hospitals, emergency services and schools. Ожидается, что введение нового налога на товары и услуги повысит и стабилизирует поступление доходов штатам и территориям, с тем чтобы они имели возможность обеспечить оказание основных услуг общинам, таких, как медицинские услуги, услуги в экстренных случаях и в сфере школьного образования.
The gross annual revenue of the information technology software and services industry in India during the fiscal year 2000-2001 was over $8.2 billion. Ежегодное поступление доходов от индустрии компьютерного обеспечения информационных технологий и услуг в Индии за период 2000 - 2001 финансового года составило более 8,2 млрд. долл. США.
The manufacturing sector creates jobs, makes affordable products for cash-strapped consumers, produces vital tax revenue that can be used to support social goals, and brings in foreign currency in the form of export revenue. Промышленность создает рабочие места, делает доступными продукты для малоимущих, обеспечивает важные налоговые поступления, которые могут использоваться для решения социальных проблем, дает поступление иностранной валюты за счет экспорта.
Больше примеров...
Доход (примеров 542)
It says, that at this point on the revenue curve, you will get exactly the same amount of revenue as at this point. Она говорит, что в данной точке на кривой дохода... мы получим точно такой же доход... как и в этой точке.
The opening weekend, February 1-3, 2008, the movie had gross revenue of $31.1 million. В первый уик-энд с 1 по 3 февраля 2008 у фильма был валовый доход $29 миллионов.
The human rights framework makes the extent to which revenue may be raised from tariffs dependent on what is affordable for the users. Система прав человека ставит доход, который может быть получен от тарифов, в зависимость от того, что могут оплатить потребители.
KPC deducts US$ 3,450 million in crude oil revenue that it claims it earned from 2 August 1990 through 30 November 1992. долл. США - доход от продажи нефти, полученный, как она утверждает, со 2 августа 1990 года по 30 ноября 1992 года.
In addition, the revenue generated from that charcoal is 260 million dollars. Кроме того, c этого угля можно получить доход в 260 миллионов долларов.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 112)
We have hundreds of partners who are enjoying impressive revenue thanks to the popularity and stickiness of our dating sites. Сотни наших партнеров получают высокую прибыль благодаря популярности и стабильности наших сайтов знакомств.
Given the dramatic increase in revenue since January, it suggests that the previous National Transitional Government managers, which belonged to the rebel group MODEL, were able to profit from the logging. С учетом резкого увеличения налоговых поступлений с января этого года можно сделать вывод о том, что предыдущие руководящие работники в Национальном переходном правительстве, принадлежавшие к мятежной группировке ДДЛ, имели возможность присваивать всю прибыль от лесозаготовок себе.
Further, the Panel finds that Aurora Engineering did not submit any evidence to establish that it would have earned any profit, let alone 15 per cent of revenue under the contract.. Кроме того, Группа пришла к выводу о том, что компания "Аурора инжиниринг" не представила каких-либо свидетельств, позволяющих убедиться в том, что она получила бы какую бы то ни было прибыль, не говоря о 15% прибыли в соответствии с контрактом.
ABB contends that this expansion of the work scope would have resulted in its receipt of KWD 512,296 in revenue, against which would have been offset its estimate of a KWD 299,594 cost of performance, resulting in profits of KWD 212,702. "АББ" утверждает, что эти дополнительные работы принесли бы ей доход в 512296 кувейтских динаров21. Она испрашивает эту сумму как дополнительную упущенную прибыль.
The revenue at the end of 2013 was27 mln. rubles and total profit was 5 mln. rubles; in 2016 the results were 145 mln. rubles and 20 mln. rubles relatively. Выручка за 2013 год составила 27 млн рублей при прибыли в 5 млн рублей; за 2016 год оборот сети составил 145 млн рублей, а прибыль - 20 млн рублей.
Больше примеров...
Выручка (примеров 60)
The developer's total revenue grew by 47,2 % over the year to 101.2 bn rubles and residential sales increased by more than 50% to 950,000 m2. Общая выручка девелопера возросла за год на 47,2 %, до 101,2 млрд руб, а объем продаж недвижимости увеличился более, чем на 50 %, до 950 тыс. м?.
In the summer of 2015, the turnover of the online service was $15 million per month, revenue and expenses - about $1 million per month, and the annual turnover increased to $200 million. Летом 2015 года оборот онлайн-сервиса составил порядка $15 млн в месяц, выручка и расходы - около $1 млн в месяц, а годовой оборот вырос до $200 млн.
After the change in management, the company's rate of growth dropped visibly, with global revenue growing by 40% in 2009, 13.7% in 2011, 3% in 2012, and 6% in 2013. После смены руководства темпы роста последней заметно снизились: в 2009 году глобальная выручка Kaspersky Lab. выросла на 40 %, в 2011-м - на 13,7 %, в 2012-м - на 3 %, в 2013-м - на 6 %.
In 2008 the company delivered 286,000 square metres of residential property and its sales revenue exceeded 5.5 billion roubles (€150 million). В 2008 году компания сдала 286000 м² жилья, а выручка компании составила более 5,5 млрд рублей.
Anticipated revenue was calculated based on the actual revenue for the first 7 months of 1990, prorated over the balance of the term of the contract. Предполагаемая выручка была рассчитана на основе фактической выручки за первые 7 месяцев 1990 года, пропорционально пересчитанной за оставшийся срок действия контракта.
Больше примеров...
Налогов (примеров 424)
There is scope in most developing countries to increase tax revenue through effective tax collection, progressive tax rates, modernization of tax legislation and broadening of the tax base. В большинстве развивающихся стран имеются возможности для увеличения налоговых поступлений путем эффективного сбора налогов, прогрессивной шкалы налогообложения, модернизации налогового законодательства и расширения налогооблагаемой базы.
Finally, much more can be achieved if OECD countries change global (and national) tax rules to enhance revenue payments in developing countries and to encourage automatic sharing of information to reduce cross-border tax evasion and capital flight. Наконец, можно добиться гораздо больших успехов, если страны ОЭСР пересмотрят глобальные (и национальные) правила налогообложения в целях увеличения поступлений за счет налоговых выплат в развивающихся странах и поощрения автоматического обмена информацией в интересах ограничения практики трансграничного уклонения от налогов и бегства капитала.
This calls for decentralization and the strengthening of local authorities through devolution of power and establishing appropriate fiscal relations with the central Government, based on an agreed formula of tax collection and revenue sharing. Для этого необходимо провести децентрализацию и укрепление местных органов власти путем передачи им части полномочий и установления нормальных фискальных взаимоотношений с центральным правительством на основе согласованной формулы взимания налогов и распределения поступлений.
The main prospects for changing this would be if DAC governments allocate revenue mobilized from innovative financing (such as financial transaction or fuel/carbon taxes) to development cooperation. Главным признаком перемен в этой связи явилось бы выделение правительствами стран-членов КСР налоговых поступлений, мобилизованных ими из инновационных источников финансирования (например, за счет сбора налогов на финансовые транзакции или на топливо/выбросы углерода), на нужды сотрудничества в целях развития.
To meet the critique of the full accrual accounting for taxes in overestimating the financial situation of general government, an alternative to net revenue recording for taxes has been introduced: the capital transfer method. В ответ на критику, сводящуюся к тому, что учет налогов по методу полных начислений приводит к завышению оценки финансового положения государственных органов, был предложен альтернативный способ регистрации налогов на базе чистых поступлений - метод капитальных трансфертов.
Больше примеров...
Налогового (примеров 118)
Data kept by, inter alia, the Uganda Revenue Authority, the Bank of Uganda, the Ministry of Finance and the Uganda Bureau of Standards have been computerized since 1996. С 1996 года данные налогового ведомства, национального банка Уганды, министерства финансов и угандийского бюро стандартов и т.д. ведутся в компьютерной форме.
State budget revenue increased while the tax burden was reduced. Особого внимания заслуживает то, что рост доходов Государственного бюджета был обеспечен при снижении налогового бремени.
However, growth will increase domestic revenue only if it is accompanied by structural change, improved fiscal policies and better tax administration. Однако экономический рост способствует увеличению внутренних доходов только в том случае, если он сопровождается структурными изменениями, повышением эффективности финансовой политики и совершенствованием налогового администрирования.
Appointed to the Board of Zambia Revenue Authority by the Minister of Finance, with the mandate to reform the tax laws of Zambia and bring them in line with a liberalized economy. Назначена министром финансов членом Совета Управления государственных сборов Замбии с полномочиями на проведение реформы налогового законодательства Замбии и приведение его в соответствие с принципами либерализованной экономики.
Charges were filed by the Anti-Corruption Commission against a number of public functionaries, including the suspended Commissioner-General of the National Revenue Authority and the Executive Director of the Sierra Leone Maritime Administration. Комиссия по борьбе с коррупцией выдвинула обвинения против ряда государственных чиновников, включая временно освобожденного от исполнения своих обязанностей Генерального комиссара Национального налогового управления и Исполнительного директора Управления торгового флота Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Налоговое (примеров 74)
Coordination/International Taxes Operations; Council Secretary, Federal Board of Revenue координация/международные налоговые операции; секретарь совета, Федеральное налоговое управление
The Deputy Commissioner also shared the results of a recently conducted survey of public perception which identified the Sierra Leone police, the judiciary, the National Revenue Authority and the education system as respectively the most corrupt institutions in the country. Заместитель Председателя Комиссии рассказал также о результатах только что проведенного опроса населения, который показал, что самыми коррумпированными структурами в стране люди считают полицию Сьерра-Леоне, судебную систему, Национальное налоговое управление и систему образования.
In preparation for the referendum, the Ecuadorian Internal Revenue Service issued a resolution outlining the criteria for a jurisdiction to be considered a tax haven, establishing two categories: Preferential tax regimes, and low tax jurisdictions. Налоговое ведомство Эквадора перед проведением референдума опубликовало резолюцию, определяющую критерии, по которым офшорные территории делились на две категории: предпочтительные налоговые режимы и низкие налоговые режимы.
The Inland Revenue may hear! Налоговое Управление может услышать нас.
The Internal Revenue Service and the Bureau of Internal Revenue are separate tax administrators and their relationship is governed by the Tax Implementation Agreement between the USVI and the United States, signed in February 1987. Налоговая служба и налоговое бюро являются независимыми налоговыми органами, и их отношения регулируются соглашением о налогах между Виргинскими островами Соединенных Штатов и Соединенными Штатами, подписанным в феврале 1987 года.
Больше примеров...
Сборов (примеров 196)
Nonetheless, a severe reduction in air traffic has led to a dramatic decrease in revenue from overflight and landing fees for the Civil Aviation Caretaker Authority, which has greatly affected its ability to provide continued services by self-financing. Однако резкое сокращение объема воздушных перевозок привело к значительному уменьшению суммы поступлений в бюджет Временного управления гражданской авиации в виде сборов за пролет и посадки, что серьезным образом сказалось на его способности продолжать оказание услуг на основе самофинансирования.
Customs revenue is up by 20 per cent. При этом сумма таможенных сборов выросла на 20 процентов.
At full capacity, estimates based on preliminary timber inventories suggest that logging would produce a maximum $80 million in total revenue, of which $15 million should go to the Government in taxes and fees. При достижении полной мощности, согласно оценкам, основанным на предварительных данных инвентаризации леса, заготовка леса обеспечила бы максимум 80 млн. долл. США общих поступлений, из которых 15 млн. долл. США составляет доля правительства в виде налогов и комиссионных сборов.
The Commission will have modest investigatory powers and where its investigations reveal that an organisation has terrorist links, it will refer the case to the Minister of Commerce and to other agencies such as the New Zealand Police and the Inland Revenue Department. Комиссия будет обладать определенными следственными полномочиями и если в результате ее следствий будет выявлено, что какая-то организация имеет связи с террористами, то в этом случае комиссия информирует министра торговли, а также другие ведомства, например полицию Новой Зеландии или департамент сборов и налогов.
The table indicates a carry-over balance from 2011 of USD 74,516,906 and 2012 revenue from fees and shares of proceeds by type amounting to USD 51,820,798. В таблице отражен перенос остатка с 2011 года в размере 74516906 долл. США и поступления в 2012 году от сборов и части поступлений по типу в размере 51820798 долл. США.
Больше примеров...
Налоговая (примеров 50)
In Canada, the revenue agency has had significant success in providing incentives to Canadians for filing their taxes online. В Канаде налоговая служба добилась большого успеха, создавая стимулы для того, чтобы канадцы подавали свои декларации по сети.
For example, the Internal Revenue Service is among the government institutions that inspire the least public confidence; yet there has been no major surge in tax evasion. Например, Налоговая служба является одним из государственных учреждений, которое вселяет наименьшее доверие общественности; но еще не было ни одного крупного увеличения уклонения от уплаты налогов.
It was reported that the United States Revenue Service increased efforts in scrutinizing large offshore tax-driven transactions of United States companies. 6 Было сообщено, что налоговая служба Соединенных Штатов активизировала усилия по изучению крупных офшорных операций американских компаний, обусловленных налоговыми соображениями 6/.
In many countries, tax reform has already significantly increased the share of direct taxes in overall revenue. Во многих странах налоговая реформа уже позволила значительно увеличить долю прямых налогов в общей сумме дохода.
To further this trend, most countries have introduced tax reforms aimed at raising additional revenue and ensuring that tax policy complemented their macroeconomic framework. Для закрепления этой тенденции большинство стран произвели налоговые реформы, направленные на увеличение дополнительных поступлений и обеспечение того, чтобы налоговая политика дополняла их усилия на макроэкономическом уровне.
Больше примеров...
Налоговым (примеров 56)
The achievements signalled by Burundi's second year of sustained improvement in respected global indicators of governance and the increasing revenues realized by the Burundi Revenue Authority are evident. Бурунди достигла заметных успехов во второй год своей деятельности по выполнению общепринятых глобальных показателей в области управления и увеличению объема доходов, реализуемых Налоговым управлением Бурунди.
Her Majesty's Revenue and Customs Служба по налоговым и таможенным сборам
Tax returns were only selectively reviewed by the Internal Revenue Service, together with all tax-payer returns. Налоговые декларации го-сударственных должностных лиц рассматриваются Налоговым управлением США избирательно, как и все остальные налоговые декларации.
At the same time, many countries were able to increase tax revenue thanks to GDP growth and tax reforms, including the introduction of a value added tax and other strategies that enhance efficiency in tax administration. Одновременно с этим многие страны смогли добиться увеличения налоговых поступлений благодаря росту ВВП и налоговым реформам, включая введение налога на добавленную стоимость и другие стратегии повышения результативности налогового управления.
Responsibility for Child Benefit and Guardian's Allowance transferred to the Inland Revenue, which is now HMRC, in April 2003. С апреля 2003 года вопросами выплаты пособий на детей и опекунских пособий занималось Управление по налоговым сборам, которое впоследствии было реорганизовано и сегодня называется Государственным управлением Ее Величества по налогам и таможенным сборам.
Больше примеров...
Налоговых (примеров 415)
An explicit remedy is to raise revenues through higher contributions, increased labor force participation, stronger productivity growth, or larger transfers from general tax revenue. Явное средство заключается в увеличении доходов за счет более высоких взносов, более активного участия рабочей силы, более сильного роста производительности, или более крупных перечислений из общих налоговых поступлений.
This represents an 11 per cent increase compared to the previous budget, in part as a result of a 4.6 per cent increase in expected tax revenue. Эта сумма увеличилась на 11 процентов по сравнению с предыдущим бюджетом, отчасти в связи с увеличением на 4,6 процента ожидаемых налоговых поступлений.
The revenue administrations are in charge of applying the tax and tariff system, and therefore, the success of fiscal policy will depend to a great extent on management by these organizations. Налоговые службы занимаются применением налоговых и тарифных систем, и тем самым успех налогово-финансовой политики будет в значительной степени зависеть от того, насколько эффективно эти организации будут управлять этим процессом.
The private sector is the engine of growth - creating jobs, increasing trade, providing goods and services to the poor and generating tax revenue to fund public services such as health and education. Частный сектор является движущей силой роста, он создает рабочие места, расширяет торговлю, предоставляет товары и услуги бедным, является источником налоговых поступлений, которые используются для финансирования таких секторов, как здравоохранение и образование.
The main prospects for changing this would be if DAC governments allocate revenue mobilized from innovative financing (such as financial transaction or fuel/carbon taxes) to development cooperation. Главным признаком перемен в этой связи явилось бы выделение правительствами стран-членов КСР налоговых поступлений, мобилизованных ими из инновационных источников финансирования (например, за счет сбора налогов на финансовые транзакции или на топливо/выбросы углерода), на нужды сотрудничества в целях развития.
Больше примеров...
Доходной (примеров 30)
The need for a diversified economy and revenue base is also relevant in that respect. Актуальной в этой связи может также быть потребность в диверсификации экономики и доходной базы.
This has implications for both the size of the revenue base and the type of policy interventions geared to extending social protection in Tanzania. Этот факт имеет последствия как для размера доходной базы, так для вида политических мер, направленных на расширение социальной защиты в Танзании.
Firstly, trade liberalization should be coordinated with measures on the revenue and spending side of the budget, including raising domestic indirect and direct taxes, strengthening tax administration and collection and improving the effectiveness of public spending. Во-первых, либерализацию торговли необходимо координировать с мерами, касающимися доходной и расходной частей бюджета, включая повышение внутренних косвенных и прямых налогов, укрепление налоговых ведомств и систем сбора налогов, а также повышение эффективности государственных расходов.
Owing to more predictable revenue streams from renewable energy projects, feed-in tariffs can attract investment. Благодаря более предсказуемой доходной части проектов возобновляемой энергетики специальные тарифы могут обеспечить привлечение инвестиций.
The African tradition of specifying individual duties and responsibilities (especially those relating to taxation, necessary to enable the Government to raise revenue) facilitates the designing of a legislative framework for the right to education. Сложившаяся в Африке традиция конкретизации индивидуальных обязанностей и обязательств (особенно относительно уплаты налогов, необходимых для повышения доходной части государственного бюджета) облегчает процесс разработки законодательной основы в сфере права на образование.
Больше примеров...
Сборы (примеров 78)
Fees from these services alone bring in more than half of the Government's revenue. Только сборы за оказание этих услуг составляют более половины поступлений правительства.
Instead, the informal market grows and the government never sees the revenue it had counted on when deciding on very high fees or taxes. В этих условиях развивается неформальный рынок, и государство никогда не получает тех доходов, на которые оно рассчитывало, вводя чрезмерно высокие сборы или налоги.
The largest component of current revenue is customs duty, while company registration fees and tourism levies have produced an increased share in recent years. Самым большим компонентом текущих поступлений являются таможенные сборы, хотя в последние годы взносы за регистрацию компаний и сборы от туризма составляют бόльшую долю в структуре доходов.
In the 2004/05 period, the Government expects the main sources of revenue to be taxes, duties, fees and charges, other charges, licences and rents. Правительство предполагает, что в период 2004-2005 годов основными источниками доходов будут налоги, пошлины, сборы и тарифы, прочие выплаты, лицензии и арендная плата.
However, the Transitional Federal Government's collection of revenue in certain areas, such as port fees and bilateral donor aid to individuals and ministries in the Government, remains opaque. Однако в некоторых областях - портовые сборы и двусторонняя донорская помощь отдельным лицам и государственным министерствам - сбор поступлений по-прежнему остается закрытой областью.
Больше примеров...
Пошлин (примеров 74)
Through weekly meetings to plan an up-to-date strategy, including the recruitment of 125 customs surveillance officers and the implementation of a training programme to enhance the capabilities of the Government of Haiti to collect customs revenue and secure ports of entry Посредством проведения еженедельных совещаний по вопросам разработки современной стратегии, в том числе посредством набора 125 сотрудников таможенного контроля и осуществления программы подготовки, направленной на укрепление потенциала правительства Гаити в плане сбора таможенных пошлин и обеспечения безопасности в портах въезда
As part of its modernization exercise, the Directorate-General of Customs Revenue has implemented the electronic mailing of waybills ahead of goods by shippers. Проводя модернизацию, Генеральное управление по сбору таможенных пошлин приступило к осуществлению проекта «Теледеспачо», в рамках которого по каналам электронной связи передается информация о товаросопроводительных документах, которая предоставляется пользователями до прибытия товаров в пункт назначения и регистрируется в таможенной информационной системе.
Commissioner of Customs and Excise, Kenya Revenue Authority Комиссар по вопросам таможенных пошлин и акцизов Кенийского налогового управления
Kaupule have authority to raise revenue in their area through the imposition of taxes and rates, rents, fines, fees and other charges and through loans, provided they are in accordance with the law. Копуле наделен правом получать доход в пределах своей юрисдикции путем взимания налогов и пошлин, арендной платы, штрафов, сборов и других платежей, а также путем выдачи ссуд при условии, что все связанные с этим действия совершаются в соответствии с законом.
While public spending was resilient, government revenue declined, driven by shortfalls in customs collection due to weakened imports and lower tax revenue caused by weak economic activity. Несмотря на сохранение уровня государственных расходов, государственные доходы сократились вследствие падения сбора таможенных пошлин, вызванного ослаблением импортного спроса и снижением налоговых поступлений в результате ослабления экономической активности.
Больше примеров...
Налоговые (примеров 150)
Eliminating "special interest" loopholes, like tax breaks for oil and gas, or for corporate jets, would not yield enough revenue to pay for a meaningful rate cut. Ликвидация лазеек «особых интересов», таких как налоговые льготы на нефть и газ, а также для корпоративных самолетов, не принесут достаточного дохода, чтобы компенсировать значимое снижение ставок.
Britain's economy grew more steadily and rapidly than it had done for several generations, and the tax revenue generated by growth enabled the government to pour money into education and the National Health Service. Британская экономика росла более стабильно и быстро, чем в течение нескольких поколений до этого, и налоговые поступления, вызванные ее ростом, дали правительству возможность вкладывать деньги в образование и здравоохранение.
Buoyant tax revenue was expected to result in a sizeable budget surplus and speculation was rife as to the use to which it would be put. Ожидалось, что постоянно растущие налоговые поступления приведут к резкому увеличению профицита бюджета, при этом активно обсуждался вопрос об его использовании.
In order to increase personal-income taxes' share of total revenue, developing countries are already improving their tax administrations in innovative ways, particularly to reach hard-to-tax citizens. В целях увеличения доли личного подоходного налога в общем объеме налоговых сборов, развивающиеся страны уже улучшают свои налоговые системы инновационными способами, в том числе включая в систему граждан, которых сложно обложить налогом.
Also it has generally been concluded that well-designed tax arrangements, supported by good tax administration and monitoring systems, can achieve an adequate revenue share to government without the expense and risks of ownership participation. Кроме того, был сделан общий вывод о том, что хорошо проработанные налоговые механизмы - при наличии действенных систем налогообложения и налогового контроля - могут обеспечить получение правительством адекватной доли поступлений, освобождая его при этом от расходов и рисков, сопряженных с долевым участием в капитале.
Больше примеров...
Годовой доход (примеров 22)
The report identifies the trafficking of women and girls as one of the criminal activities found to have increased with the rise of globalization, the $1.5 trillion estimated to be the annual revenue of global crime syndicates being larger than the gross domestic product of most countries. Торговля женщинами и девочками определяется в докладе в качестве одного из видов преступной деятельности, масштабы которой в ходе глобализации возросли: согласно оценкам, годовой доход международных преступных синдикатов составляет 1,5 трл. долл. США, т.е. выше валового внутреннего продукта большинства стран.
At the time of its initial public offering (IPO) on the stock market in June 1992, Starbucks had 140 outlets, with a revenue of US$73.5 million, up from US$1.3 million in 1987. Ко времени первой публичной продажи акций на фондовом рынке в июне 1992 компании Starbucks принадлежали 140 точек, годовой доход составлял 73,5 млн долларов по сравнению с 1,3 млн в 1987 году.
(b) In Kenya, an SMS job vacancy service has succeeded in creating annual revenue of $100,000. The service has more than 30,000 subscribers who receive between 150 and 200 job vacancy announcements per week. Ь) в Кении служба СМС-сообщений о вакантных рабочих местах смогла получить годовой доход в размере 100000 долл. В ней зарегистрировано более 30000 абонентов, которые получают порядка 150-200 сообщений о вакантных рабочих местах в неделю.
According to the Law on the Annual Reporting of Enterprises, small firms like farms, fisheries and the self-employed with an annual income of less than Lats 45,000 may use a simplified system for reporting their taxes to the State Revenue Service. Согласно Закону о ежегодной отчетности предприятий, мелкие фирмы, например фермы, рыболовецкие хозяйства и самозанятое население, годовой доход которых составляет менее 45000 латов, могут пользоваться упрощенной системой отчетности для заявления своих доходов в государственную налоговую службу.
Source of revenue Quantity Monthly revenue Annual income Источник доходов Количество Ежемесячные доходы Годовой доход
Больше примеров...