Английский - русский
Перевод слова Revenue
Вариант перевода Налогов

Примеры в контексте "Revenue - Налогов"

Примеры: Revenue - Налогов
Recent OECD work on combating global tax evasion will play a part in helping these countries counter the use of tax havens to diminish their revenue gap. Проводимая ОЭСР в последнее время работа по борьбе с глобальным уклонением от уплаты налогов внесет свой вклад в оказание этим странам помощи в борьбе с использованием налоговых убежищ для уменьшения разрыва в уровнях поступлений.
The contracting States may agree that after a certain period of time the obligation to assist in the collection of the revenue claim no longer exists. Договаривающиеся государства могут достичь соглашения о том, что по истечении определенного периода времени обязательство по оказанию помощи в сборе просроченных налогов перестает существовать.
The Government plans to publish the revenue it gains from taxes, royalties and future signature bonus payments for new concessions. Правительство планирует опубликовать поступления, которые оно получает в виде налогов, гонораров и будущих подписных бонусов за предоставление новых концессий.
Preliminary findings suggest that local governments derive at least half of their revenue from daily taxes imposed on market vendors, most of whom are rural women. Предварительные выводы говорят о том, что местные органы власти получают, по меньшей мере, половину своих доходов от налогов, ежедневно взимаемых с рыночных торговцев, большинство из которых являются сельскими женщинами.
New taxes are expected to fetch an additional revenue of 1700 million rupees. Ожидается, что доход в бюджет от новых налогов составит 1700 миллионов рупий. Взрыв!
The current Government took this measure in order to avoid loss of revenue from taxes illegally levied on this product during a decade of cocoa smuggling through the northern border with Burkina Faso. Нынешнее правительство приняло такое решение, с тем чтобы не допустить потери доходов в результате незаконных налогов, которым облагалась эта продукция в течение десятилетия контрабанды какао через северную границу с Буркина-Фасо.
One member expressed the view that further study should be given to the concept of taking into account indicators of government revenue, such as national budgets or collection of taxation. Один из членов высказал мнение о том, что следует провести дополнительное изучение этой концепции с учетом показателей государственных доходов, таких как национальные бюджеты или сбор налогов.
The Government also launched a campaign to raise non-oil revenues through tightening the collection of customs, taxes and visa fees, resulting in an increase in monthly revenue by 85 per cent between December 2011 and April 2012. Правительство развернуло также кампанию по сбору доходов, не связанных с нефтедобычей, ужесточив контроль за поступлением таможенных пошлин, налогов и визовых сборов, благодаря чему в период с декабря 2011 года по апрель 2012 года объем ежемесячных поступлений увеличился на 85 процентов.
This is particularly notable because developing a domestic tax base and collection system is a long-term endeavour, prompting many countries to rely primarily on natural resources for State revenue in the years after conflict. Это особенно заметно потому, что создание внутренней налоговой базы и системы сбора налогов представляет собой долговременную работу, вследствие чего многие страны предпочитают опираться главным образом на природные ресурсы как источник государственных доходов в начальные годы после конфликта.
IMF also supported capacity-building in Ethiopia, Mozambique and Uganda in natural resource revenue management, tax administration, public financial management, banking and monetary issues and macroeconomic statistics. МВФ поддержал также усилия по развитию потенциала в Мозамбике, Уганде и Эфиопии в области управления поступлениями от эксплуатации природных ресурсов, взимания налогов, государственного финансового управления, банковских и кредитно-денежных вопросов и макроэкономической статистики.
The momentum is expected to improve as the public, including judicial actors and stakeholders, increases support for this critical requirement of bringing tax collection closer to the revenue base. Темпы внедрения этого новшества будут возрастать по мере того, как общественность, включая судебных работников и заинтересованных лиц, будет расширять поддержку этого критически значимого требования о приближении сбора налогов к их источнику.
Resources from domestic sources, tax revenue, remittances, concessional financing from foundations, foreign direct investment and global solidarity taxes are contributing to financing for development. Средства, поступающие из внутренних источников, за счет налоговых поступлений, денежных переводов, льготного финансирования, осуществляемого за счет средств фондов, прямых иностранных инвестиций и глобальных солидарных налогов, играют все большую роль в предоставлении финансирования в целях развития.
That revenue claim shall be collected by that other State in accordance with the provisions of its laws applicable to the enforcement and collection of its own taxes as if the revenue claim were a revenue claim of that other State. "4. Такая задолженность по налоговым выплатам собирается этим другим государством в соответствии с положениями его законов, применимых к случаям принудительного взыскания и сбора его собственных налогов, как если бы данная задолженность по налоговым выплатам была задолженностью перед этим другим государством.
In 1881, Department of Revenue & Agriculture was set up to deal with combined portfolios of education, health, agriculture, revenue. В 1881 году было создано Министерство налогов и сборов и сельского хозяйства для комбинирования портфелей образования, здравоохранения, сельского хозяйства и доходов.
Accompanying these reforms was the creation of the Zambia Revenue Authority, aimed at an efficient collection of revenue and at administering a fair tax system, in which the informal sector, too, could make a significant contribution. Эти реформы сопровождались созданием Замбийского финансового управления, цель которого заключается в эффективном сборе налогов и администрировании справедливой системы налогообложения, в которую неформальный сектор тоже мог бы внести значительный вклад.
At the same time, tensions continued to grow as a result of Henry's domestic policies, in particular the high level of revenue he was raising to pay for his various wars. В то же время, росла напряжённость из-за внутренней политики Генриха, в частности, из-за высоких налогов, введённых для оплаты расходов на различные войны.
19.1 States have the power to raise revenue through taxation related to tenure rights so as to contribute to the achievement of their broader social, economic and environmental objectives. 19.1 Государства вправе увеличивать поступления за счет налогов, связанных с правами владения и пользования, в целях содействия достижению своих более широких социальных, экономических и природоохранных целей.
Finally, much more can be achieved if OECD countries change global (and national) tax rules to enhance revenue payments in developing countries and to encourage automatic sharing of information to reduce cross-border tax evasion and capital flight. Наконец, можно добиться гораздо больших успехов, если страны ОЭСР пересмотрят глобальные (и национальные) правила налогообложения в целях увеличения поступлений за счет налоговых выплат в развивающихся странах и поощрения автоматического обмена информацией в интересах ограничения практики трансграничного уклонения от налогов и бегства капитала.
Furthermore, to secure the fiscal space necessary to guarantee the long-term sustainability of social spending, Governments must strengthen institutions tasked with the responsibility for collecting taxes, rents and other forms of revenue. Более того, для обеспечения необходимых налогово-бюджетных возможностей, которые могли бы гарантировать долгосрочную устойчивость социальных расходов, правительства должны укреплять учреждения, на которые возложена ответственность за сбор налогов, ренты и других видов поступлений.
In addition, economic activities resulting from backward and forward linkages of housing construction and housing improvement also contribute to the revenue of local authorities through various forms of taxes and fees. Кроме того, хозяйственная деятельность, возникающая благодаря связи жилищного строительства и благоустройства с другими отраслями, может также способствовать увеличению доходов местных органов власти за счет различных налогов и сборов.
Greater tax revenue, increased income from natural gas sales, strict current accounts management and record levels of public spending have all contributed to economic growth and industrialization. На темпах роста экономики и процессе индустриализации также положительно сказываются повышение эффективности системы сбора налогов, рост доходов от продажи природного газа, жесткая экономия текущих расходов и рекордные объемы государственных инвестиций.
The Committee encourages the State party to continue developing a satisfactory, socially fair, tax policy that will boost revenue and make it possible to increase the resources available for the implementation of economic, social and cultural rights. Комитет призывает государство-участник продолжать развивать систему прогрессивного, надлежащего и социально справедливого налогообложения, позволяющую улучшать собираемость налогов, с тем чтобы расширить доступность ресурсов, выделяемых на цели осуществления экономических, социальных и культурных прав.
Overall, African countries continued to apply an expansionary fiscal policy, supported by rising commodity revenue and improved tax collection and administration, with a strong focus on increasing public spending on infrastructure. В целом, страны Африки продолжали проводить экспансионистскую фискальную политику, которая подкреплялась ростом налоговых поступлений и собираемости налогов и повышение эффективности административного управления, уделяя особое внимание увеличению государственных расходов на укрепление инфраструктуры.
The East is where the money is, the grain supply, most of the tax revenue. А все деньги на востоке, поставки зерна, львиная доля собираемых налогов.
The consistent enforcement of the customs and related legislation nationwide and the automatic calculation of duties and taxes result in the increase of state budget revenue, while reliable and timely trade and fiscal statistics assist governments in planning their economic policy. Последовательное соблюдение в общенациональном масштабе таможенного законодательства и связанных с ним норм и автоматический расчет налогов и пошлин ведут к увеличению доходных статей государственного бюджета, а наличие достоверной и своевременной торговой и налогово-бюджетной статистики помогает правительствам планировать экономическую политику.