| Repeated acts of instability and unrest do not encourage efforts to generate revenue and investments required for sustained economic growth. | Неоднократные акты подрыва стабильности и вспышки беспорядков отнюдь не способствуют реализации усилий по сбору налогов и привлечению инвестиций, которые необходимы для обеспечения устойчивого экономического роста. |
| One example is trade via the Internet, which to some extent bypasses national regulation concerning the collection of revenue. | Одним из примеров этого является торговля через Интернет, что в определенной степени позволяет обходить национальные законы, регулирующие сбор налогов. |
| Examples of individual and group administrations benefiting from tax revenue generated from public assets and private business are shown in annex IV. | Примеры индивидуальных и групповых администраций, пользующихся поступлениями от налогов, получаемых от общественных активов и частных предприятий, приводятся в приложении IV. |
| During the second half of 2009, the Government increased its collection of revenue by an estimated 65 per cent. | Во второй половине 2009 года правительство увеличило показатель собираемости налогов приблизительно на 65 процентов. |
| Tax revenue should be spent on development. | Средства, полученные от сбора налогов, следует расходовать на нужды развития. |
| Their revenue potential could also be significant. | Объемы поступлений от таких налогов могут быть также значительными. |
| Instead, revenue should be raised through limiting tax breaks for private corporations, taxing financial speculation and addressing tax evasion. | Вместо этого доходы следует повышать за счет сокращения налоговых льгот в отношении частных корпораций за счет налогообложения финансовых спекуляций и решения проблемы уклонения от налогов. |
| Meanwhile, the Government has committed to improving domestic revenue mobilization while bolstering public financial management, governance, transparency and fiscal discipline. | Тем временем правительство обязалось повысить собираемость налогов на национальном уровне, укрепляя при этом управление государственными финансами, административное руководство, транспарентность и финансовую дисциплину. |
| We know that the public sector can raise significantly more revenue by reforming tax systems, fighting tax evasion, correcting inequities and combating corruption. | Мы знаем, что государственный сектор может собирать значительно больше доходов за счет реформы системы налогообложения, борьбы с уклонением от налогов, исправления неравенства и борьбы с коррупцией. |
| The Ministry of Finance is responsible for the management of public revenue and the spending of public expenditure. | Министерство финансов отвечает за управление сбором налогов и исполнение государственного бюджета. |
| Investment in online tax collection systems have helped to increase the revenue base, reduce corruption and promote a sense of duty towards tax. | Инвестиции в системы сбора налогов через Интернет помогают расширить базу поступлений, сократить коррупцию и укрепить чувство долга в отношении уплаты налогов. |
| To meet their expenditure, communes receive income from their property as well as revenue from communal taxes. | Для покрытия своих расходов коммуны могут использовать доходы от коммунального имущества, а также поступления от взимания коммунальных налогов и сборов. |
| In particular, countries need to strengthen tax collection, since current tax revenue levels are neither sufficient nor equitable. | В частности, странам необходимо повысить собираемость налогов, поскольку нынешний уровень налоговых поступлений не является ни достаточным, ни справедливым. |
| Moreover, increases in revenue from direct taxes have tended to be relatively small. | Кроме того, наблюдается тенденция, согласно которой рост поступлений от прямых налогов является относительно небольшим. |
| Evidence shows that, even in developing countries, widening tax bases and improving tax collection efficiency could raise considerable additional revenue. | Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что даже в развивающихся странах расширение налоговой базы и повышение эффективности сбора налогов позволяют мобилизовать значительные дополнительные доходы. |
| Two important objectives are the protection of consumers from dangerous counterfeits and the support of Governments in improving tax collection and revenue. | При этом преследуются две важных цели: защита потребителей от опасных подделок и оказание правительствам поддержки в улучшении собираемости налогов и повышении доходов. |
| This is a huge chunk of real estate, which generates no tax revenue and takes money from the education budget. | Это огромный кусман недвижимости, который не генерирует никаких доходов от налогов и только гребет деньги из бюджета на образование. |
| It also recommends that the State party allocate part of its revenue from taxes on cigarettes to discourage smoking. | Он также рекомендует государству-участнику направлять на борьбу с курением часть поступлений от налогов на сигареты. |
| Internal and external debt arrears amount now to more than the equivalent of one-year's fiscal revenue. | Объем внутренней и внешней задолженности в настоящее время превышает ежегодные поступления от налогов. |
| In this chapter, the effects of the net revenue recording of taxes and social contributions on the system of national accounts is analysed. | В настоящей главе анализируется воздействие регистрации налогов и взносов на социальное страхование на базе чистых поступлений на систему национальных счетов. |
| Necessary equipment could be financed by the revenue from eco-taxes paid by the car owners when they change oil. | Приобретение необходимого оборудования могло бы быть профинансировано за счет доходов от экологических налогов, уплачиваемых владельцами автомашин, когда они меняют масло. |
| The consequent loss of government revenue was compensated for by increasing property taxes. | Потери в поступающих средствах были компенсированы повышением налогов на собственность. |
| But eurozone governments can change the structure of taxes in ways that stimulate private spending without reducing net revenue or increasing fiscal deficits. | Но правительства еврозоны могут изменить структуру налогов таким образом, чтобы стимулировать частные расходы без снижения чистого дохода или увеличения бюджетного дефицита. |
| Here, the revenue loss could be offset by an increase in the personal tax rate. | Здесь потеря доходов может быть компенсирована за счет увеличения ставки личных налогов. |
| The extra tax revenue that such a rebate would produce would reduce government deficits significantly. | Дополнительные доходы от налогов, что произвела бы такая уступка, значительно сократили бы дефицит государственного бюджета. |