Английский - русский
Перевод слова Revenue
Вариант перевода Доходной

Примеры в контексте "Revenue - Доходной"

Примеры: Revenue - Доходной
The need for a diversified economy and revenue base is also relevant in that respect. Актуальной в этой связи может также быть потребность в диверсификации экономики и доходной базы.
This has implications for both the size of the revenue base and the type of policy interventions geared to extending social protection in Tanzania. Этот факт имеет последствия как для размера доходной базы, так для вида политических мер, направленных на расширение социальной защиты в Танзании.
The recent introduction of a new tax code aimed at expanding the revenue base has resulted in increased receipts in some areas. Введение в последнее время нового налогового кодекса, преследовавшего цели расширения доходной базы, привело к увеличению объема поступлений в ряде областей.
In addition to the expansion of the revenue base accounted for by these financial reforms, observers have pointed to a close connection between local participation and the effective mobilization of local tax resources. Помимо расширения доходной базы, произошедшего благодаря этим финансовым реформам, наблюдатели отметили тесную взаимосвязь между участием на местах и эффективной мобилизацией местных налоговых ресурсов.
Owing to the combination of these revenue and expenditure trends, the fiscal deficit for the region as a whole increased slightly. В результате общих изменений в доходной и расходной сферах бюджетный дефицит региона в целом несколько увеличился.
The development of domestic municipal bond markets should go hand-in-hand with efforts towards improving the municipal revenue base and in the institutional framework within which municipal services are delivered. Развитие внутренних рынков муниципальных облигаций должно сопровождаться усилиями по укреплению доходной базы муниципалитетов и совершенствованию организационных рамок, в которых предоставляются муниципальные услуги.
Preparation of national revenue budget and tax policy подготовка доходной части национального бюджета и разработка налоговой политики
At the same time, fiscal balances have slightly improved but deficits are still large and a more sustained consolidation requires significant policy changes on the expenditure and the revenue side. В то же время несколько улучшилась сбалансированность бюджетов, однако дефицит по-прежнему велик, и для достижения устойчивого оздоровления требуется серьезно пересмотреть принципы формирования расходной и доходной частей бюджета.
Under the Statutes in force, Turkmenistan's assigned amount of contribution is 0.3 per cent of its budget revenue, which is transferred to this branch. В соответствии с действующим положением Туркменистан перечисляет в данный филиал текущие взносы, размер которых установлен для Туркменистана в размере 0,3 процента от доходной части бюджета.
Macro-economic policies, which underpin the budget allocations, should be analysed from a gender perspective with attention to both the revenue and expenditure sides of the budget. Макроэкономические стратегии, лежащие в основе распределения бюджетных средств, следует анализировать с учетом гендерного фактора и с уделением особого внимания как доходной, так и расходной частям бюджета.
With regard to the overall financial difficulties of the United Nations, he said that an analysis of the revenue side of the budget must be accompanied by an analysis of expenditures, and that a more transparent form of auditing - preferably external auditing - was equally important. Что касается общих финансовых трудностей Организации Объединенных Наций, то он говорит, что анализ доходной части бюджета должен сопровождаться анализом его расходной части и что столь же важное значение имеет использование более транспарентной формы проведения ревизий - предпочтительно внешних.
However, owing to the country's difficult economic situation in recent years the appropriations for these benefits included in the draft State budget were corrected to bring them into line with the revenue part of the budget, which depended in turn on the state of the economy. Однако из-за сложной экономической ситуации в стране за последние годы включавшиеся в проект государственного бюджета ассигнования на выплату пособий семьям с детьми корректировались с учетом доходной части бюджета, которая, в свою очередь, зависела от состояния экономики.
Firstly, trade liberalization should be coordinated with measures on the revenue and spending side of the budget, including raising domestic indirect and direct taxes, strengthening tax administration and collection and improving the effectiveness of public spending. Во-первых, либерализацию торговли необходимо координировать с мерами, касающимися доходной и расходной частей бюджета, включая повышение внутренних косвенных и прямых налогов, укрепление налоговых ведомств и систем сбора налогов, а также повышение эффективности государственных расходов.
The GRBI aims to mainstream gender into all stages of the budget cycle and involves analysis of the differential impacts of public expenditure as well as revenue policy on women and girls, and men and boys, respectively. ИБПГФ имеет целью обеспечить учет гендерных факторов на всех этапах бюджетного цикла и предусматривает анализ различного воздействия расходной, а также доходной политики государства на женщин и девочек, с одной стороны, и на мужчин и мальчиков - с другой.
In addition other measures were put in place to increase the revenue base for the country and some of the strategies were: Помимо этого, был принят ряд других мер стратегического характера, направленных на расширение доходной базы бюджета страны, включая:
The focus has been on the expenditure rather than the revenue side of budgets and on social sectors rather than productive sectors. Основное внимание уделялось расходной, а не доходной части бюджета, и на социальные секторы, а не на производственные секторы.
Moreover, the stabilizing function need not be carried out on the revenue side, particularly in oil-exporting countries. Кроме того, в доходной части необходимости в функции стабилизации, особенно в странах-экс-портерах нефти, не имеется.
At the same time, however, Governments can face a reduced capacity for maintaining the revenue base if they fear that industries may leave or not come when taxes are levied, and competition can lead to downward harmonization in the provision of services and social protection measures. Вместе с тем правительства могут быть вынуждены пойти на сокращение доходной базы, опасаясь, что иностранный капитал уйдет из страны или не придет в нее из-за высоких налогов, а конкуренция может привести к снижению уровня услуг и ослаблению мер социальной защиты в результате установления единых стандартов.
On the basis of the modest revenue available from the State budget during the current period, the Government of the Republic of Tajikistan has paid $65,250.76 of the Republic's contributions to the regular budget of the United Nations. На данный период времени исходя из скромных возможностей доходной части госбюджета, правительство Республики Таджикистан внесло долевой взнос республики в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций на общую сумму 65250,76 долл. США.
While indirect taxes are generally less income-elastic than direct ones in the ESCWA region, they do not represent a serious constraint on the accounting side. Moreover, the stabilizing function need not be carried out on the revenue side, particularly in oil-exporting countries. Хотя в целом в регионе ЭСКЗА косвенные налоги являются менее гибкими в плане доходов, чем прямые налоги, они являются серьезным сдерживающим фактором в плане учета. Кроме того, в доходной части необходимости в функции стабилизации, особенно в странах-экс-портерах нефти, не имеется.
By 1996, extra-budgetary revenue accounted for close to 40 per cent of all funding, including local public utility and construction charges, transfers from the central Government and regular municipal budgetary allocation, for urban infrastructure. Помимо расширения доходной базы, произошедшего благодаря этим финансовым реформам, наблюдатели отметили тесную взаимосвязь между участием на местах и эффективной мобилизацией местных налоговых ресурсов.
Owing to more predictable revenue streams from renewable energy projects, feed-in tariffs can attract investment. Благодаря более предсказуемой доходной части проектов возобновляемой энергетики специальные тарифы могут обеспечить привлечение инвестиций.
The operational restructuring plan was supposed to be phased in over a four-year period, addressing the main issues of cost control, revenue growth, capitalization and fleet renewal. План очередной реструктуризации должен был осуществляться поэтапно в течение следующих четырёх лет и главным образом состоял из постоянного контроля за расходами всех подразделений компании, повышением доходной части бюджета, капитализации и обновления парка воздушных судов.
A National Finance Commission will ensure that revenue is shared by the central Government with the regions, to supplement the taxes collected locally. Будет создана национальная финансовая комиссия, которая в дополнение к местным налогам будет выделять регионам средства из доходной части бюджета центрального правительства.
The African tradition of specifying individual duties and responsibilities (especially those relating to taxation, necessary to enable the Government to raise revenue) facilitates the designing of a legislative framework for the right to education. Сложившаяся в Африке традиция конкретизации индивидуальных обязанностей и обязательств (особенно относительно уплаты налогов, необходимых для повышения доходной части государственного бюджета) облегчает процесс разработки законодательной основы в сфере права на образование.