Английский - русский
Перевод слова Returning
Вариант перевода Возвращается

Примеры в контексте "Returning - Возвращается"

Примеры: Returning - Возвращается
The soccer field now is going through succession as you would expect in returning to what it was originally hundreds of years ago which was a mixed deciduous forest. Футбольное поле сейчас проходит смену растительности, как ожидалось и возвращается к тому чем оно было сотни лет назад смешанному лесу Я вырос в похожем городке
The following year, he won a contest with his painting "The Escape of Emperor Charles VII" and used the prize money to finance a trip to the Netherlands and Paris, returning in 1864. В 1863 году его картина «Бегство императора Карла VII» побеждает на художественном конкурсе, и на полученную денежную премию художник совершает поездку во Францию (Париж) и Голландию, из которой в 1864 году возвращается на родину.
After abrupt price increases and a sharp slow-down of output growth in the first quarter of 1993, the United States economy seems to be returning to a path of moderate growth and subdued inflation, with consumer prices rising at an annual rate of around 3 per cent. После внезапного повышения цен и резкого снижения темпов роста производства в первом квартале 1993 года экономика Соединенных Штатов, как представляется, возвращается на путь умеренного роста и пониженных темпов инфляции при ежегодном приросте уровня потребительских цен в размере порядка 3 процентов.
Delivery of civilian fuel on 20 October in the Port-au-Prince area, and to outlying areas beginning 22 October, was a significant signal that Haiti is returning to economic normalcy. Важным свидетельством того, что Гаити возвращается к нормальной экономической жизни, стала доставка топлива для гражданских нужд 20 октября в район Порт-о-Пренса, а начиная с 22 октября и на периферию.
Their educational status continues to improve and the vast majority of employed women return to work within two years of having a child, with many, especially self-employed women, returning much sooner. Их положение в области образования продолжает улучшаться, при этом подавляющее большинство занятых женщин возвращается к трудовой деятельности через два года после рождения ребенка, а многие из них, в особенности самозанятые женщины, возвращаются значительно раньше.
In the eastern United States of America and parts of the Mediterranean, for example, natural secondary forest is returning spontaneously, mainly as economically marginal agricultural and grazing land is abandoned, and as the social priorities of the inhabitants change. В восточной части Соединенных Штатов Америки и в некоторых районах Средиземноморья, например, стихийно возвращается производный природный древостой, и это происходит главным образом в тех местах, где прекращается экономически маргинальное земледелие и использование земли в качестве пастбищных угодий и где изменяются социальные приоритеты жителей.
The limited magnitude and duration of the contagion effects of the crisis in Brazil in January 1999 suggest that stability was returning to world financial markets and that confidence in emerging markets was being rebuilt. Ограниченные масштабы и продолжительность действия эффекта расползания кризиса, обрушившегося на Бразилию в январе 1999 года, позволяют предположить, что на мировые финансовые рынки возвращается стабильность и что уверенность в формирующихся рынках постепенно восстанавливается.
Mrs. VOELSKOW-THIES (Germany), returning to the question of the enactment of a law against discrimination, said that about two weeks previously, Parliament had rejected a bill submitted by the Social Democrat Party on the grounds that it was not comprehensive enough. Г-жа ФЁЛЬСКОВ-ТИС (Германия) возвращается к вопросу о принятии закона о борьбе против дискриминации, уточняя, что приблизительно две недели назад парламент отклонил представленный ПДС законопроект по данному вопросу на том основании, что он не был достаточно полным.
Often, the Human Rights Unit receives information at the last minute that a number of refugees are returning to a certain area and then works to determine who the returnees are and if there will be any concern surrounding their return. Часто Группа по правам человека в последнюю минуту получает информацию о том, что какое-то число беженцев возвращается в определенный район, и тогда Группа устанавливает личности возвращенцев и выясняет, не вызовет ли их возвращение каких-либо осложнений.
In the Democratic Republic of the Congo, under the leadership of the transitional Government of national unity, life is returning to normal, despite the continuing instability particularly in the eastern part of the country. В Демократической Республике Конго под руководством переходного правительства национального единства жизнь возвращается в нормальное русло, несмотря на сохраняющуюся нестабильность, особенно на востоке страны.
The following schemes, among others, provide assistance to those returning to the labour market after inactivity owing to child-care duties: Следующие программы, среди прочих, предоставляют помощь тем, кто возвращается на рынок труда после периода отсутствия трудовой активности, связанного с уходом за детьми:
Our economy is bouncing back and the country is returning to normal, not least by currently hosting the Rugby World Cup, a celebration of a game we love, in the country we love. Наша экономика возрождается, и страна возвращается к нормальной жизни, по крайней мере, в настоящее время мы проводим международные соревнования по регби, игре, которую любят все жители нашей страны.
The voluntary repatriation of Liberian refugees has gained momentum since the holding of successful elections in Liberia, with over 2,500 refugees per month now returning in organized convoys, compared with some 4,200 returnees for the entire year of 2005. После проведения успешных выборов в Либерии все больше набирает обороты добровольная репатриация либерийских беженцев, и сейчас в организованном порядке каждый месяц возвращается свыше 2500 беженцев по сравнению с показателем на уровне 4200 возвращенцев за весь 2005 год.
The important thing, however, is that peaceful life is returning to South Ossetia, and Russia will spare no effort or resources to ensure a calm and safe life for the people of that Republic. Но главное, что мирная жизнь возвращается в Южную Осетию, и Россия не пожалеет сил и средств для обеспечения спокойной и безопасной жизни народа этой Республики.
Hans-Jürgen, a peaceful man and no warrior, - is returning to Germany and asked me to join him, - Ханс-Йорген - мирный человек, а не военный, - возвращается в Германию и просит меня поехать с ним.
You know, there are certain milestones... an officer making detective, a retirement, a wake, an injured man returning to full duty... which belong to the police, right? Знаешь, есть определенные этапы - офицер становится детективом, отставка, поминки, раненый возвращается на службу - и эти этапы принадлежат полиции, верно?
Noting with satisfaction the progress made so far in the implementation of the General Peace Agreement between the Government of Mozambique and the Resistencia Nacional Mozambican and observing that as a result life is gradually returning to normal in Mozambique, с удовлетворением отмечая достигнутый на сегодняшний день прогресс в осуществлении Общего соглашения об установлении мира между правительством Мозамбика и Мозамбикским национальным сопротивлением и отмечая, что в результате этого жизнь в Мозамбике постепенно возвращается в нормальное русло,
Fortunately, his pulse is returning К счастью его пульс возвращается к нормальному. Но ваша честь,
She'll be returning to housekeeping. Она возвращается в отдел обслуживания.
Little Simba returning to pride rock. Маленький Симба возвращается на гору.
It seems that returning to life. Похоже, возвращается к жизни.
Target returning to house. Цель возвращается в дом.
It is returning, and he is returning. Возвращается, и он возвращается.
Most importantly, this requirement concerns both the party returning the person and the party to which the person is returned. И что особенно важно - это требование касается как стороны, возвращающей это лицо, так и стороны, которой оно возвращается.
They particularly watch Syrian citizens returning to the country after many years, those who are deported, those who return from "hostile countries" and those suspected to be active in the opposition. Они особо следят за сирийскими гражданами, возвращающимися в страну после многолетнего отсутствия, а также теми, кто депортирован в страну, теми, кто возвращается из "враждебных стран", и теми, кого они подозревают в оппозиционной деятельности.