| The inhabitants of Rwandese towns are returning gradually and quite rapidly. | Население постепенно и достаточно быстро возвращается в города Руанды. |
| A flight of NATO fighters saw the helicopter from serial number 699 taking off from Zenica and returning to Visca quarry near Tuzla. | Пилоты истребителей НАТО видели, что вертолет с серийным номером 699 вылетает из Зеницы и возвращается в карьер Висца в окрестностях Тузлы. |
| There are signs that the situation in Rwanda is stabilizing and slowly returning to more normal conditions. | Имеются признаки того, что ситуация в Руанде стабилизируется и что страна медленно возвращается к более нормальным условиям. |
| He asked me to assure the Assembly that Georgia is steadily returning to normal life. | Он попросил меня заверить Ассамблею в том, что Грузия неуклонно возвращается к нормальной жизни. |
| According to that information, all the main activities of Haitian society are gradually returning to normal. | В соответствии с этой информацией вся жизнь гаитянского общества во всех сферах постепенно возвращается в нормальное русло. |
| Hope is finally returning to a people that for a very long time had felt that all was lost. | Надежда, наконец, возвращается к народу, который в течение очень долгого времени думал, что потерял всякую надежду. |
| You have come back to us like a returning faith. | Ты вернулся к нам так, как возвращается вера. |
| I'm glad to see your sense of humor's returning. | Рад, что к вам возвращается чувство юмора. |
| Colonel Fitzwilliam is returning to his regiment this afternoon. | Полковник Фитцуильям возвращается в свой полк сегодня. |
| Life is returning to normal in a country so long torn by civil war. | Истерзанная многолетней гражданской войной страна возвращается к нормальной жизни. |
| The isolated provinces to which most refugees are returning are among the most affected by almost three decades of conflict. | Удаленные провинции, в которые возвращается большинство беженцев, наиболее сильно пострадали от конфликта, длившегося почти три десятилетия. |
| The overall picture in Bosnia and Herzegovina is changing for the better, and life is returning to normal. | Общая обстановка в Боснии и Герцеговине меняется к лучшему, а жизнь возвращается в нормальное русло. |
| Brazil will be returning to the Security Council next January for its eighth two-year period as a non-permanent member. | В январе следующего года Бразилия в восьмой раз возвращается в состав Совета Безопасности в качестве непостоянного члена на двухгодичный период. |
| We hope that this will facilitate the repatriation of some 500,000 Liberian refugees, some of whom are already returning spontaneously. | Мы надеемся, что это обстоятельство облегчит репатриацию примерно 500000 либерийских беженцев, часть из которых уже добровольно возвращается. |
| With peace returning to many sending States, it was to be hoped that the number of returnees would increase substantially. | Учитывая, что мирная жизнь возвращается во многие направлявшие беженцев государства, можно надеяться, что число возвращенцев существенно возрастет. |
| For us, this is the way of symbolically showing that Haiti is returning to a constitutional order. | Для нас это символический способ демонстрации того, что Гаити возвращается к конституционному порядку. |
| In that regard, we are concerned at the low number of refugees returning to Kosovo. | В этой связи, мы обеспокоены тем, что в Косово возвращается лишь незначительное число беженцев. |
| Those returning and those displaced must be able to reclaim their properties. | Те, кто возвращается и кто был перемещен, должны быть восстановлены в своих правах собственности. |
| As a result, global economic growth is returning to the levels attained in the mid-1990s. | В результате мировая экономика возвращается к темпам роста, достигнутым в середине 90-х годов. |
| Some 98 per cent of those returning to the labour market are women. | Примерно 98 процентов тех, кто возвращается на рынок труда, - женщины. |
| We should just be happy that some degree of realism is returning to the World Bank's discussion of globalization. | Нам просто следует быть счастливыми от осознания того, что в обсуждении процессов глобализации Международный банк в некоторой степени возвращается на позиции реализма. |
| Now that the crisis is abating, concerns about the SWFs and their behavior are returning. | Сейчас кризис стихает, и беспокойство по поводу государственных инвестиционных фондов и их поведения возвращается. |
| One gets the impression that a spirit of cooperation is returning to the Conference on Disarmament. | Складывается впечатление, что в Конференцию по разоружению возвращается дух сотрудничества. |
| He stated that stability was returning slowly to the country, even though pillaging and serious human rights violations remained an issue. | Он заявил, что в страну медленно возвращается стабильность, даже несмотря на то, что проблемой по-прежнему остаются грабежи и серьезные нарушения прав человека. |
| President Aristide is returning to Africa today under painful circumstances. | Сегодня президент Аристид возвращается сюда при печальных обстоятельствах. |