Английский - русский
Перевод слова Retention
Вариант перевода Удержание

Примеры в контексте "Retention - Удержание"

Примеры: Retention - Удержание
"(b) Recommends to the General Conference the approval at its eighth session of the temporary suspension of financial regulation 4.2(c) to allow the retention of $1,194,924 of the unutilized balances for 1992-1993 to partially finance the staff separation programme." Ь) рекомендует Генеральной конферен-ции на ее восьмой сессии одобрить временное приостановление действия финансового положе-ния 4.2(с), чтобы разрешить удержание неисполь-зованных остатков ассигнований за 1992-1993 годы в объеме 1194924 долл. США для частичного финансирования программы прекращения конт-рактов сотрудников .
in children, specifies in article 2 that: or attempted abduction, removal or retention, of a minor for unlawful purposes or by unlawful means. Ь) "международная контрабанда несовершеннолетних" означает похищение, увоз или удержание, либо попытку похищения, увоза или удержания несовершеннолетнего для незаконных целей или незаконными средствами;
In essence, the use of exit interviews increases the effectiveness of the organization to prevent and self correct factors that contribute negatively to work conditions that have an impact on the retention as well as the performance of staff По сути дела, использование собеседований при прекращении службы повышает эффективность организации в плане предотвращения и самокорректирования факторов, негативно сказывающихся на рабочих условиях, которые оказывают воздействие на удержание персонала и его служебную деятельность.
Reiterating that the balances of funds in the accounts of closed peacekeeping missions should be returned to Member States, he asserted that the retention of contributions was unacceptable and the practice of financing active peacekeeping missions from the accounts of closed missions when assessments went unpaid was unsustainable. Напоминая о том, что остатки средств на счетах закрытых миротворческих миссий необходимо возвратить государствам-членам, он говорит, что удержание взносов недопустимо и практика восполнения дефицита, образующегося из-за невыплаты взносов, путем заимствования средств со счетов закрытых миротворческих миссий для финансирования действующих миссий является неприемлемой.
Retention of commission in excess of approved limit Удержание комиссионных сверх установленного предела
Retention of staff members was not a problem. Удержание сотрудников не является проблемой.
Article 51 (Retention of goods) Статья 51 (Удержание груза)
E. Retention of title Е. Удержание правового титула
b) Retention of title Ь) Удержание правового титула
However, in a non-unitary system where retention of title was an issue, a retention-of-title seller that did not fully comply with the requirements to retain third-party effectiveness of the ownership right would lose its right of ownership to the purchaser. В неунитарной системе, в которой важным вопросом является удержание правового титула, продавец, обладающий правом на удержание правового титула, но не соответствующий полностью требованиям сохранения в силе права собственности в отношении третьих сторон, утрачивает такое право собственности, которое переходит покупателю.
Annex 8 HEIGHT RETENTION TEST PROCEDURE ПРОЦЕДУРА ИСПЫТАНИЯ НА УДЕРЖАНИЕ ПОДГОЛОВНИКА НА УСТАНОВЛЕННОЙ ВЫСОТЕ
APPROPRIATION AND RETENTION OF EMPLOYMENT DUES ПРИСВОЕНИЕ ИЛИ УДЕРЖАНИЕ ВЗНОСОВ ТРУДЯЩИХСЯ
(a) The replication in low-enrolment countries in Africa of successful United Nations programmes designed to ensure the attendance and retention of children in school, in particular girls, such as the World Food Programme "Food for thought" programme; а) использование в странах Африки, имеющих низкую посещаемость школ, успешного опыта программ Организации Объединенных Наций, направленных на обеспечение посещаемости учебных заведений и удержание детей в школах, в частности девочек, таких, как программа Мировой продовольственной программы «Пища для ума»;
"9.5.3.1. for helmets four impact-absorption tests in accordance with paragraph 7.3., the retention-system test described in paragraph 7.6. and the retention (detaching) test in accordance with paragraph 7.7." "9.5.3.1 четыре испытания на амортизацию удара в соответствии с пунктом 7.3 для защитных шлемов, испытание удерживающей системы, описанное в пункте 7.6, и испытание на удержание (сбрасывание) в соответствии с пунктом 7.7".
Retention of title arrangements would be implemented by special clauses in sales contracts and the seller would have a privileged position as against the buyer's creditors in the case of enforcement actions or the buyer's insolvency. Это предполагает, что удержание правового титула будут осуществляться на основании специальных положений договоров купли-продажи и что продавец будет иметь привилегированную позицию по отношению к кредиторам покупателя в случае принудительной реализации или несостоятельности последнего.
PROCEDURES FOR BACKSET RETENTION AND DISPLACEMENT З. ПРОЦЕДУРА ИСПЫТАНИЯ НА УДЕРЖАНИЕ ЗАДНЕГО РАССТОЯНИЯ И НА СМЕЩЕНИЕ
C. Retention - work/life policies С. Удержание - принципы организации труда и быта