Английский - русский
Перевод слова Retention
Вариант перевода Удержание

Примеры в контексте "Retention - Удержание"

Примеры: Retention - Удержание
Audit of the human resources management for peacekeeping operations: recruitment, placement and retention of staff: "Comprehensive human resources strategy is needed to meet the increasing staffing requirements and reduce the high vacancy rates in peacekeeping missions" Проверка управления людскими ресурсами в операциях по поддержанию мира: набор, расстановка и удержание кадров: «Нужна всеобъемлющая стратегия управления людскими ресурсами для удовлетворения растущих потребностей в отношении укомплектования штатов и снижения высоких показателей доли вакантных должностей в миссиях по поддержанию мира»
Retention of cash surpluses and reimbursement to the troop- and police-contributing countries Удержание остатков денежной наличности и возмещение расходов странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты
Retention of staff was determined by the overall conditions of service and not merely by the salary scale. Удержание персонала зависит от общих условий службы, а не только от шкалы окладов.
Also requests the Secretary-General to take further actions to promote the rights of persons with disabilities in the United Nations system in accordance with the Convention, including the retention and recruitment of persons with disabilities; просит также Генерального секретаря принимать дальнейшие меры к поощрению прав инвалидов в системе Организации Объединенных Наций в соответствии с Конвенцией, включая удержание инвалидов на службе и их наем;
Noting further the concerns expressed by the President and Prosecutor of the International Tribunal about staffing, and reaffirming that staff retention is essential for the timely completion of the work of the International Tribunal, отмечая далее выраженную Председателем и Обвинителем Международного трибунала озабоченность по поводу кадровой ситуации и вновь подтверждая, что удержание кадров существенно важно для своевременного завершения работы Международного трибунала,
President de Menezes offered to host the 2010 conference in Sao Tome and Principe under the theme "Natural Resources Development, Value Creation and Retention". Президент Менезеш предложил принять в Сан-Томе и Принсипи конференцию по теме "Освоение природных ресурсов: создание и удержание добавленной стоимости".
Retention of girls in higher levels of schooling/education; удержание девочек на более высоких ступенях школьного/последующего образования;
(b) Retention of Qualified Staff Ь) Удержание на службе квалифицированного персонала
7.7. Retention (detaching) test 7.7 Испытание на удержание (сбрасывание)
Retention of title and "conditional sales" Удержание правового титула и "условные продажи"
Retention of title is also well suited to short-term financing and, in some States, it gives rise to a proprietary right of the buyer. Удержание правового титула также хорошо приспособлено к условиям краткосрочного финансирования и в некоторых государствах позволяет говорить об имущественном праве покупателя.
(c) Retention of cash surplus apportioned but not surrendered с) удержание распределенного, но не зачтенного остатка наличности
The Retention Licence may extend to a total period of six years with escalating licence fees becoming payable to the Government of Botswana. Лицензия на удержание права собственности может продлеваться на общий срок до шести лет, причем платежи за пользование лицензией, которые получает правительство Ботсваны, постоянно возрастают.
Retention in service of staff members beyond the mandatory age of separation is an exception to the provisions of the staff regulations, and is usually only granted when a suitable replacement cannot be identified in a timely manner. Удержание на службе сотрудников старше возраста обязательного выхода в отставку - это исключение из положений о персонале, и обычно оно разрешается только в том случае, если не удается своевременно найти подходящую замену.
Retention of imminent retirees and use of consultants and retirees Удержание грядущих пенсионеров и использование консультантов и пенсионеров
Retention of passport and identity papers so that the worker cannot leave or prove his or her identity and status; удержание паспорта и документов, удостоверяющих личность, для того чтобы работник не мог уехать или подтвердить свою личность и статус;
As part of this drive, the theme of the fourteenth UNCTAD Oil and Gas and Minerals Trade and Finance Conference held in Sao Tome and Principe in November 2010 was "Natural Resource Development: Value Creation and Retention". В рамках такого курса темой четырнадцатой Конференции ЮНКТАД по торговле нефтью и газом и минералами и финансированию, состоявшейся в Сан-Томе и Принсипи в ноябре 2010 года, стала тема "Освоение природных ресурсов: создание и удержание стоимости".
Retention and compensation of the Dutch counsel for both the debtor and the unsecured creditors committee was approved by the United States court, while the Dutch insolvency representative was involved in approving the compensation of the United States professionals. Удержание и вознаграждение нидерландского адвоката должника и комитета необеспеченных кредиторов были утверждены судом Соединенных Штатов Америки, тогда как нидерландский управляющий в деле о несостоятельности участвовал в утверждении вознаграждения специалистам Соединенных Штатов Америки.
(a) Retention of existing staff and recruitment of additional staff from within the United Nations on a temporary basis assigned specifically to the capital master plan project; а) удержание существующего персонала и наем дополнительного персонала в рамках Организации Объединенных Наций на временной основе непосредственно для выполнения проекта реализации генерального плана капитального ремонта;
A. Recruitment and retention of staff А. Наем и удержание персонала
Retention at the primary level and transition from primary to post-primary education remain key challenges in basic education. Удержание детей в начальной школе и обеспечение перехода от начального к среднему и высшему образованию остаются ключевыми задачами в области базового образования.
(e) Retention in public service based on fair compensation and equitable chances of promotion; ё) удержание сотрудников на государственной службе с помощью приличного вознаграждения и предоставления на справедливой основе шансов для служебного роста;
Retention in field positions was also key: an impact analysis of the proposal to discontinue the special operations approach should be carried out, with a focus on the gender impact. Удержание персонала в миссиях на местах также имеет большое значение: необходимо провести анализ возможных последствий реализации предложения об отказе от использования данного подхода для специальных операций, уделяя особое внимание на воздействие гендерного фактора.
Retention in the basic education cycle remains a major problem, with only 53 per cent of children who were enrolled in Grade 1 in 1998 completing Grade 6 in 2003. Удержание учащихся в школе на ступени базового образования по-прежнему является основной проблемой, и лишь 53 процента детей, поступивших в первый класс в 1998 году, окончили шестой класс школы в 2003 году.
Enrolment, retention and dropouts З. Набор и удержание учащихся и добровольный отсев