Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Result - Показатель"

Примеры: Result - Показатель
Health services had been greatly expanded and, as a result, women's life expectancy had increased to 65 years, and childbirth-related mortality had been reduced to 45 per 100,000. Были значительно расширены услуги в области здравоохранения, в результате чего продолжительность жизни женщин возросла до 65 лет, а показатель детской смертности снизился до уровня 45 на 100000.
The number of enrolled reflects this result and the number of the first grade students will continue to decline at least till 2003 when it will be less than half of the level in 1998. Число зачисленных в школу детей отражает этот факт, и численность учащихся первого класса будет продолжать снижаться по крайней мере до 2003 года, когда этот показатель составит менее половины от уровня 1998 года.
The number of hours lost as a result of early ending is converted into the equivalent of meetings lost by dividing the total by six: as early ending may be an indication of efficiency, it is weighted less heavily than late starting. Число часов, потерянных в результате преждевременного завершения заседания, преобразуется в эквивалентный показатель числа потерянных заседаний путем деления итоговой суммы на шесть: поскольку преждевременное завершение заседаний может быть показателем эффективности, то его взвешенная величина меньше соответствующей величины задержек с открытием.
As a result, while 23 per cent of purchases made by Headquarters were placed with suppliers in developing countries, this figure went up to 46 per cent when purchases made by the regional procurement offices were included. В результате этого, хотя на поставщиков из развивающихся стран приходится 23 процента от общего объема закупок, произведенных штаб-квартирой при включении в этот показатель закупок, производимых региональными закупочными отделениями, он возрастает до 46 процентов.
As a result of the overall surge in investment, the rate of growth of productivity in the second half of the 1990s is now estimated to have been more than double the average of the previous 20 years. Согласно последним оценкам, в результате резкого увеличения общего объема инвестиций темпы роста производительности в США во второй половине 90х годов более чем вдвое превысили средний показатель за предыдущие 20 лет.
It has been estimated that by 2050, 55 per cent of the island's land area will be inundated by storm surge as a result of climate change; this proportion could rise to 80 per cent by 2100. Согласно оценкам, к 2050 году 55 процентов площади суши острова будет затоплено в результате штормового нагона вследствие изменения климата; этот показатель к 2100 году может вырасти до 80 процентов.
As a result, the $340 million projected for 2001 is about 1 per cent lower than the previous year, while the forecast for 2002 is at the same level as 2000. В результате этого запланированная на 2001 год сумма в 340 млн. долл. США примерно на 1 процент меньше суммы за предшествующий год, в то время как прогнозируемый показатель на 2002 год соответствует уровню 2000 года.
As a result, United Nations peace operations face significant challenges in recruiting and retaining high-quality staff, experiencing persistently high vacancy rates that hover between 22 and 26 per cent and a turnover rate of 30 per cent for Professional posts. В результате этого операции Организации Объединенных Наций в пользу мира сталкиваются со значительными проблемами с наймом и удержанием высококвалифицированных сотрудников, и в них постоянно отмечается высокая доля вакансий, колеблющаяся от 22 до 26 процентов, и 30-процентный показатель сменяемости сотрудников на должностях категории специалистов.
At the end of 1999, the peacekeeping cash balance had been higher than projected, as a result of higher assessment levels and the high proportion of assessed amounts which Member States had paid. В результате более высокого уровня взносов и более высокой доли начисленных сумм, внесенных государствами-членами, остаток наличных средств на операции по поддержанию мира превысил в конце 1999 года планируемый показатель.
In May 2002, as a result of the nationwide school enrollment campaign, a total of 1.23 million children registered in kindergarten classes thereby reaching 93.7 per cent enrollment of the nation's school age children. В мае 2002 года в результате проводившейся в масштабах всей страны кампании по набору учащихся в школы было зарегистрировано в дошкольных классах в общей сложности 1,23 миллиона детей, и таким образом показатель охвата детей школьного возраста в стране составил 93,7 процента.
In sharp contrast, the same proportion in Brazil has fallen from 26 to 12 per cent during the past six years as a result of the vigorous implementation of a nationwide HIV/AIDS prevention programme that has attracted worldwide attention. Что касается Бразилии, то за последние шесть лет этот показатель резко снизился с 26 процентов до 12 процентов в результате энергичного осуществления в общенациональных масштабах программы профилактики ВИЧ/СПИД, которая привлекла к себе внимание всего мира.
As a result, infant mortality rate in Greece is estimated to be 7.3 per cent and prenatal mortality 9.6 per cent. С учетом этого показатель младенческой смертности в Греции составляет 7,3%, а пренатальной смертности - 9,6%.
Similarly, morbidity is highest among this age group, whose members account for about 60 per cent of worldwide morbidity each year as a result of road traffic injuries. Показатель заболеваемости среди этой возрастной группы также самый высокий: на ее долю приходится 60 процентов показателя ежегодной заболеваемости в мире в результате увечий на дорогах.
As a result of Government initiatives in the health sector, especially in the promotion of awareness and the immunization of children, the indicators show that infant mortality is now 88 per 1,000 live births, as compared to 188 per 1,000 in 1986. В результате правительственных инициатив в секторе здравоохранения, особенно в деле повышения осведомленности и в области вакцинации детей, показатель младенческой смертности составляет сейчас 88 случаев на 1000 деторождений по сравнению со 188 на 1000 в 1986 году.
As a result, the percentage of girls in schools has increased to 42.8 per cent of the total, and the Ministry of Education aims to reach 50 per cent country-wide over the next two years. В результате этого доля девочек в школах достигла 42,8 процента общего числа учащихся, и в течение последующих двух лет министерство образования намерено повысить этот показатель до 50 процентов в масштабах всей страны.
As a direct result of illicit production in and trafficking from Afghanistan, the number of heroin addicts in the region exceeds that of western Europe and is still on the increase. Прямым следствием незаконного производства нар-котиков в Афганистане и их незаконного оборота, осуществляемого из Афганистана, число наркома-нов, потребляющих героин в этом регионе, пре-вышает соответствующий показатель по Западной Европе, и такой рост продолжается.
Recent surveys by WHO have also indicated that patient visits to health facilities have increased by 46 per cent as a result of the increased confidence patients have in the capacity of the system to provide treatment. Последние обследования ВОЗ также показали, что показатель посещения пациентами медицинских учреждений увеличился на 46 процентов вследствие того, что пациенты стали больше верить в способность системы обеспечивать необходимое лечение.
In the case of local staff, zero was used because the mission was attempting to absorb in vacant posts some of the 29 staff whose posts had been abolished as a result of the outsourcing of cleaning and catering services. Что касается местного персонала, то нулевой показатель был использован в силу того, что Миссия пытается обеспечить набор на вакантные должности примерно 29 сотрудников, чьи должности были ликвидированы в результате привлечения внешних подрядчиков для оказания услуг по уборке и обслуживанию.
Diarrhoea is now a major cause of child mortality, and perinatal mortality in women has increased as a result of malnutrition and the collapse of health care. Диарея в настоящее время является одной из основных причин детской смертности, а среди женщин в результате недоедания и развала системы медицинского обслуживания увеличился показатель перинатальной смертности.
These additional requirements were partially offset by savings under international staff salaries as a result of the average vacancy rate of 10 per cent that prevailed for such staff during the period under review. Эти дополнительные потребности были частично компенсированы экономией по статье окладов международного персонала, поскольку в течение рассматриваемого периода средний показатель вакансий среди такого персонала составлял 10 процентов.
As a result of recent efforts, the population growth rate had declined from 2 per cent in 1990 to 1.8 per cent in 1995, while the overall fertility rate had dropped to 2.7 children per woman. В результате предпринятых в последнее время усилий темпы прироста численности населения снизились с 2 процентов в 1990 году до 1,8 процента в 1995 году, при этом общий показатель фертильности снизился до 2,7 ребенка на одну женщину.
As a result, unemployment has risen to 15 per cent of the labour force, with urban and youth unemployment averaging as much as 30 per cent. В результате уровень безработицы достиг 15 процентов от численности рабочей силы, причем средний показатель безработицы среди городского населения и молодежи составляет 30 процентов.
Proposer B's overall score was substantially reduced from 1,974 points to 1,639 points and, as a result, the Division considered Proposer B to be technically unacceptable, since it fell below the minimum level of 70 per cent. Общая оценка кандидата В значительно снизилась с 1974 до 1639 баллов, в результате чего Отдел счел кандидата B технически неприемлемым, поскольку его показатель упал ниже минимального уровня в 70 процентов.
The net result is that a measure that was intended to place a ceiling on the use of advisers in the regular programme of technical cooperation now acts as both a ceiling and a floor. Следствием всего этого является то, что определенный показатель, который предусматривался в качестве верхнего предела использования консультантов в рамках регулярной программы технического сотрудничества, в настоящее время выступает одновременно в качестве верхнего и нижнего пределов.
Some 70 per cent of countries provided satisfactory data (surpassing the target of 65 per cent) - a significant result as many countries in the region struggle with serious problems with the availability of data and reporting capacity. Около 70 процентов стран представили удовлетворительные данные (превысив целевой показатель в 65 процентов), что является хорошим результатом, поскольку многие страны региона сталкиваются с серьезными проблемами, связанными с наличием данных и подготовкой отчетности.