The lower output is attributable to reduced need for repairs as a result of a less severe rainy season and limited use of roads following the troop relocation from the Temporary Security Zone since February 2008 |
Более низкий, чем планировалось, показатель обусловлен меньшими потребностями в ремонте дорог благодаря менее суровому сезону дождей и ограниченному использованию дорог после передислокации войск из временной зоны безопасности в феврале 2008 года |
The lower output was attributable to the restriction of movement as a result of the events of August 2008 and the withdrawal of the Commonwealth of Independent States Peacekeeping Forces in October 2008 |
Более низкий показатель объясняется введением ограничений на передвижение в результате событий августа 2008 года и уходом Коллективных сил по поддержанию мира Содружества Независимых Государств в октябре 2008 года |
As a result, in the African least developed countries, net farm output per hectare for the richest 25 per cent of households was three to six times higher than that of the poorest 25 per cent. |
В результате этого в наименее развитых странах Африки объем сельскохозяйственного производства на один гектар для наиболее обеспеченных 25 процентов домашних хозяйств в 3 - 6 раз превышает соответствующий показатель для наименее обеспеченных 25 процентов домашних хозяйств. |
The higher number was attributable to the continued utilization of servers that had been scheduled for write-off action as a result of the delayed implementation of the full server virtualization project |
Более высокий показатель объясняется дальнейшим использованием серверов, которые планировалось списать; этого не удалось сделать из-за задержек с осуществлением проекта полной виртуализации серверов |
Lower output attributable to the inability to gather data for the region during the last quarter as a result of the relocation of UNMEE out of the Temporary Security Zone and the northern adjacent area |
Более низкий, чем планировалось, показатель обусловлен отсутствием в последнем квартале возможностей для сбора данных по региону из-за передислокации МООНЭЭ из временной зоны безопасности и района к северу от нее |
At an SPD convention in late 2015, Schwesig received 93 percent of members' ballots, the best result of any of the party leadership. |
На съезде СДПГ в 2015 году получила 93 % голосов делегатов - лучший показатель из всего партийного руководства. |
In private schools, the rate of enrolment was 98 per cent for boys and 95 per cent for girls, and the illiteracy rate fell to 5 per cent as a result of the work done by literacy and adult education centres. |
По частным школам показатель зачисления составлял 98% для мальчиков и 95% для девочек, при этом в результате деятельности центров по обучению грамоте и учебных центров для взрослых лиц показатель неграмотности снизился до 5%. |
The lower output resulted from logistical challenges to enable members of the Government to attend the workshops and the closure of offices in the western part of the Democratic Republic of the Congo as a result of the Mission's reconfiguration |
Более низкий показатель был обусловлен материально-техническими проблемами, не позволившими членам правительства принять участие в практикумах, а также закрытием отделений в западной части Демократической Республики Конго в результате изменения конфигурации Миссии |
The annual target was not reached as a result of the delay in the implementation of the plan, the absence of validated operational and budgetary plans and the ad hoc approach of the Authority for Disarmament, Demobilization and Reintegration |
Годовой целевой показатель не был достигнут по причине задержки в осуществлении плана действий и отсутствия утвержденных оперативных и бюджетных рамок и комплексного подхода со стороны Органа по разоружению, демобилизации и реинтеграции |
The lower output was attributable to the emergence of the rebellion by the 23 March Movement and the crisis in Goma, which resulted in defections and the disappearance of national police officers as a result of the insecurity in the area |
Более низкий показатель обусловлен мятежными действиями Движения 23 марта и кризисом в Гоме, что привело к дезертирству и исчезновению сотрудников национальной полиции в условиях установившейся в районе нестабильной ситуации в плане безопасности |
The output was lower owing to the decision by the Internal Audit Division to prepare fewer reports as a result of delays in starting a number of the horizontal audits, underestimation of the time taken to complete them, and ongoing changes in the reporting methodology for those audits |
Более низкий показатель был обусловлен решением Отдела внутренней ревизии подготовить меньшее количество отчетов в связи с более поздним началом проведения ряда горизонтальных ревизий, недооценкой затрат времени на их подготовку и продолжающимися изменениями в методологии подготовки отчетов по результатам таких ревизий |
In addition, the actual lower output of 127 locations compared to the planned output of 140 was a result of the movement from the west to the east, resulting in the closure of 13 locations |
Более низкий по сравнению с запланированным фактический показатель количества пунктов доставки пайков (127 вместо 140) обусловлен передислокацией контингентов из западного региона страны в восточный, в связи с которой были закрыты 13 пунктов |
Risk assessments and pilot projects are delivered in countries (and regions) vulnerable to natural hazards and conflicts as a result of environmental factors to catalyse practical risk reduction action by member States and other United Nations entities. (Target: 15 assessments) |
Осуществление в странах (и регионах), подверженных стихийным бедствиям и конфликтам в результате экологических факторов, оценок риска и пилотных проектов в качестве катализатора практических действий по снижению риска со стороны государств-членов и других органов Организации Объединенных Наций. (Целевой показатель: 15 оценок) |
The higher output was owing to unplanned visits to the Regional Aviation Safety Office, UNLB and 2 missions (UNIFIL and UNFICYP) as a result of OIOS recommendations from the aviation safety and oversight audit |
Более высокий показатель объясняется осуществлением незапланированных поездок в Региональное бюро авиационной безопасности, БСООН и 2 миссии (ВСООНЛ и ВСООНК) в соответствии с рекомендациями УСВН по результатам проверки соблюдения требований авиационной безопасности и надзорной ревизии |
Result (mortgage not spent on dwellings) |
Результирующий показатель (ипотечные ссуды, не использованные на жилье) |
As a result, the tax/GDP ratio in most countries in Sub-Saharan Africa and Latin America has stagnated or even fallen. |
В результате, в большинстве стран Латинской Америки и Африки южнее Сахары показатель «налоги/ВВП» находится в застое или же уменьшился. |
A false negative result occurs when a test fails to detect the presence of the virus. |
Ложноотрицательный результат - отрицательный показатель теста при том, что вирус присутствует. |
This result achieved slightly more than the target of 2,448,781 clients. |
Этот достигнутый результат слегка превысил целевой показатель, 2448781 клиент. |
The population-based survey prevalence percentage for Ethiopia (1.6% in 2005) is a preliminary result. |
Показатель распространенности для Эфиопии (1,6% в 2005 году), полученный в результате проведения обследования среди населения, является предварительным. |
The under-five mortality rate as a result of malaria is allegedly twice the regional average. |
Показатель детской смертности от малярии в возрасте до пяти лет, как утверждается, вдвое выше среднего уровня по региону. |
These include the under-expenditure of $3,532,000 under posts as a result of higher than anticipated vacancy rates during the year under review. |
Она обусловлена тем, что ассигнования в размере З 532000 долл. США были не полностью израсходованы на финансирование должностей в результате того, что в течение рассматриваемого года доля вакансий превышала запланированный показатель. |
As a result, policymakers in sub-Saharan Africa expressed 83 per cent satisfaction with regard to the Centre's work. |
В результате показатель удовлетворенности работой Центра руководства стран Африки к югу от Сахары составил 83 процента. |
Recovery point objective is measured in terms of hours/days of data processing lost as a result of the disruptive event. |
Такой показатель выражается в часах/днях времени обработки, упущенного в результате разрушительного явления. |
The result achieved in interpretation services was attributed to an increase in workload-sharing with other departmental duty stations. |
Достигнутый показатель работы служб устного перевода объясняется увеличением доли работы, которая была передана сотрудникам Департамента в других местах службы. |
The best result for a navigational query is the required site in the first position of search results. |
Интегральный показатель качества поиска расчитывается по результатам всех анализаторов, которые оценивают качество различных параметров поиска. Анализаторы переходов и апдейтов в расчете не учитываются. |