Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Result - Показатель"

Примеры: Result - Показатель
The higher number resulted from delays in the write-off actions for equipment as a result of the late arrival of laptops Более высокий показатель обусловлен отсрочкой списания старых портативных компьютеров в связи с задержкой поставки новых
The apparently low level of procurement-related investigations could be a result either of improved controls instituted since the establishment of the Procurement Task Force, or failure to report and/or detect fraud, especially among suppliers. Столь низкий показатель расследований, связанных с закупочной деятельностью, может объясняться как повышением качества механизмов контроля, созданных после учреждения Целевой группы по закупочной деятельности, так и несообщением о случаях мошенничества, особенно среди поставщиков, и/или неспособностью обнаружить такие случаи.
To obtain the average value for the sample, sum up these averages and divide them by the number of sampled fruits rounding the result to one decimal point. Чтобы получить средний показатель по выборке, эти средние значения суммируются и делятся на число плодов в выборке, при этом результат округляется до одной десятой.
As a result of these activities, the number of recommendations issued by the Commission increased to 18 in 2013 (exceeding the target of 11). В результате проделанной работы в 2013 году количество вынесенных Комиссией рекомендаций увеличилось до 18 и превысило целевой показатель в 11 рекомендаций.
As a result, the general field vacancy rate was lowered from 8.1 per cent in June 2012 to 7 per cent at the end of 2013. Это позволило сократить общий показатель доли вакантных должностей на местах с 8,1 процента в июне 2012 года до 7 процентов в конце 2013 года.
The reduced requirements were for petrol, oil and lubricants ($2.1 million); the actual monthly average consumption was less than budgeted as a result of the relatively low level of marine patrol activity attributed to the general peace achieved in Mogadishu. Сокращение потребностей отмечалось по статье горюче-смазочных материалов (2,1 млн. долл. США); среднемесячный показатель фактического потребления был ниже предусмотренного в бюджете в результате относительно низкого уровня активности морских патрулей, что, в свою очередь, связано с достижением в Могадишо общего спокойствия.
The higher output is a result of greater awareness of logistics procedures and access to funding from the European Union to support the requests Более высокий показатель объясняется повышением осведомленности о процедурах материально-технического обеспечения и выделением Европейским союзом средств на цели выполнения этих просьб
The lower output was owing to the lower demand for review as a result of the selection of a greater number of candidates from rosters Более низкий показатель объясняется сокращением спроса на проверку биографических сведений в результате отбора большего числа кандидатов из реестров
Resource utilization for civilian personnel was $19.6 million lower than planned, mainly due to lower requirements for national staff resources as a result of a significant depreciation of the Sudanese pound against the United States dollar. Показатель использования ресурсов на гражданский персонал оказался на 19,6 млн. долл. США ниже запланированного главным образом ввиду сокращения потребностей на содержание национального персонала в результате значительного обесценивания суданского фунта по отношению к доллару США.
During that period there was a gradual decline in the unemployment rate for both men and women, with increases at the end of the period as a result of the international financial crisis. В данный период было зарегистрировано прогрессирующее снижение уровня безработицы среди как мужчин, так и женщин, однако к концу этого периода этот показатель вырос вследствие международного финансового кризиса.
As a result, users asked questions such as what is the official rate of deforestation and based on which rate should plans and policies be formulated for the protection and conservation of forests. В результате у пользователей возникали такие вопросы, как, например, каков официальный показатель скорости обезлесения и на основании какого показателя следует разрабатывать планы и политику защиты и сохранения лесов.
As a result of factors including segregation, stigmatization, and high dropout rates among Roma, their attendance beyond primary school is dramatically lower than the average. Вследствие воздействия таких факторов, как сегрегация, стигматизация и высокий уровень отсева среди рома, показатель их поступления в среднюю школу после окончания начальной существенно ниже среднего показателя.
The number of people in need of life-saving assistance decreased by 50 per cent and malnutrition rates improved as a result of sustained assistance coupled with favourable climatic conditions. Количество нуждающихся в жизненно важной помощи сократилось на 50 процентов, а показатель недоедающих улучшился ввиду непрерывного оказания помощи и благоприятных климатических условий.
It provided incentives to support the education of children from poor families, and as a result, the school enrolment rate had reached almost 100 per cent for children aged 6 to 15 years. Правительство стимулирует поддержку образования детей из бедных семей, и в результате этих мер показатель охвата школьным образованием достиг почти 100 процентов применительно к детям в возрасте от 6 до 15 лет.
The percentage is much higher in conflict-affected states, where children are prevented from attending school as a result of insecurity, displacement or schools' occupation by armed forces. Этот показатель значительно выше в затронутых конфликтом штатах, где дети не могут посещать школу по причине отсутствия безопасности, перемещения или занятия школ вооруженными силами.
By the end of 2013, 51.2 million individuals were forcibly displaced as a result of persecution, conflict and violence, the highest number in the post-Second World War era. К концу 2013 года 51,2 миллиона человек были насильственно перемещены в результате преследований, конфликтов и насилия - самый высокий показатель в эпоху после второй мировой войны.
In 2013, Government announced that as a result of the Presidential Initiative on Safe Motherhood, the maternal mortality ratio has significantly reduced to 460 per 100,000 live births. В 2013 году правительство объявило, что в результате реализации президентской инициативы "За безопасное материнство" показатель материнской смертности существенно снизился - до 460 на 100000 живорождений.
As a result, the average number of days taken to recruit staff in the Professional and higher categories was 192, exceeding the target of 150 days. Из-за этого средняя продолжительность процесса набора персонала на должности категории специалистов и выше составила 192 дней, превысив целевой показатель в 150 дней.
The rate of compliance with the document submission requirements was 77 per cent, a result that continued to be affected by dependencies outside, or not entirely within, the control of the Conference Management Service. Показатель соблюдения сроков представления документов составил 77 процентов, причем на нем по-прежнему сказывались внешние факторы и факторы, не полностью поддающиеся контролю со стороны Службы конференционного управления.
As a result of reinforced nutritional policies since 2003, it recorded 3.7 per cent in 2008 and 3.2 per cent in 2009. По мере углубления мер продовольственной политики, начатой в 2003 году, данный показатель продолжает снижаться, составив 3,7% в 2008 году и 3,2% в 2009 году.
As a result, the dependency ratio (a ratio of the two) will double over this period and is forecast to reach 58 per cent by 2060. В результате показатель доли иждивенцев (соотношение между этими двумя когортами населения) удвоится и, согласно прогнозам, составит 58 процентов к 2060 году.
The output was lower owing to the fact that some counsellors were not able to attend the training as a result of emergency situations in their duty stations Более низкий показатель обусловлен тем, что некоторые консультанты не смогли пройти обучение по причине чрезвычайных ситуаций в их соответствующих местах службы
While the survey did not capture the profitability indicator, an increase in revenues as a result of OFDI activities for enterprises highlighted in table 3 deserves mentioning. Хотя в проведенном обследовании не был отражен показатель прибыльности, упоминания заслуживает увеличение доходов в результате вывоза ПИИ в случае предприятий, названных в таблице 3.
As a result of greatly expanded GDP in 2004, the public debt-to-GDP ratio declined slightly, to 180 per cent, but is still very high. В результате происшедшего в 2004 году значительного увеличения ВВП отношение государственного долга к ВВП несколько уменьшилось - до 180 процентов, однако этот показатель по-прежнему слишком высок.
As a result of these pledges, ODA in 2003 increased to 0.25 per cent of developed-country national income from 0.23 per cent in the previous year. В результате принятия этих обязательств объем ОПР в 2003 году достиг уровня, соответствующего 0,25 процента национального дохода развитых стран, в то время как годом ранее этот показатель составлял 0,23 процента.