Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Result - Показатель"

Примеры: Result - Показатель
Ideally one indicator per issue and expected result. Лучше всего - один показатель по каждой проблеме и планируемому результату;
A major factor contributing to this result is the high reliance on female sterilization and IUDs in Asia. Этому способствует такой важный фактор, как высокий показатель применения женской стерилизации и ВМС в Азии.
The result is a measure of over and under coverage due to the time lag in the updating procedure. В результате получается показатель чрезмерного или недостаточного охвата в связи с временным лагом в процедуре обновления.
As a result of the decline in output, the rise in unemployment and inflation, the rate of absolute poverty had increased to 25 per cent. В результате сокращения производства, роста безработицы и инфляции показатель абсолютной нищеты увеличился до 25 процентов.
It further stated that the gross national product estimates in United States dollar terms were exaggerated as a result. Она заявила далее, что в результате этого расчетный показатель валового национального продукта в долларах США был завышенным.
In the result, the limit was much higher than the 10% "ceiling.". В результате этого предельный показатель был гораздо более высоким, чем 10-процентный «верхний предел».
The annual repayment rate for the last financial year dropped to 89 per cent as a result of the confrontations and mobility restrictions. В результате столкновений и ограничений свободы передвижения годовой показатель погашения за истекший финансовый год снизился до 89 процентов.
As a result of that high population increase, the dependency ratio in Africa is the highest in the world. В результате такого значительного увеличения численности населения показатель числа иждивенцев в Африке является самым высоким в мире.
There was a sharp fall in unemployment in 2002 as a result of migration and the economic recovery. К 2002 году этот показатель резко снизился вследствие миграции и оживления экономики.
The percentage of savings achieved as a result of negotiations with airlines for tickets in business class and for economy-class tickets continues to be substantial. Показатель достигнутой экономии благодаря ведению с авиакомпаниями переговоров о цене билетов бизнес-класса и экономического класса по-прежнему является значительным.
As a result, maternal deaths would drop by an estimated 57 per cent. В результате, показатель материнской смертности снизился бы примерно на 57 процентов.
However, this overall rate could begin to decline as a result of increasing food insecurity and the prolongation of the international financial crisis. Однако этот общий показатель может понизиться в результате усиливающейся нехватки продовольствия и затянувшегося международного финансового кризиса.
Percentages total 100 per cent as a result of rounding. Суммарный показатель составляет 100 процентов в результате округления.
HIV transmission rates are declining as a result of effective prevention programmes and the commitment of the Government, development partners and other stakeholders. Показатель передачи ВИЧ также снижается благодаря осуществлению эффективных программ профилактики, а также твердой приверженности правительства страны, наших партнеров в области развития и других заинтересованных сторон.
The end result is that prevalence has stagnated between 6 and 6.5 per cent with evidence of increasing new infections. В конечном итоге показатель распространенности колеблется между 6 и 6,5 процента, а факты свидетельствуют об увеличении числа новых случаев инфицирования.
As a result, enrolment rates of children in primary education have been on the increase and notable achievements are evident. В результате показатель зачисления детей на учебу в начальную школу увеличился и налицо замечательные достижения в этой области.
Total GDP is adjusted upwards by approximately 1.2 % as a result of R&D capitalisation. Общий показатель ВВП в результате капитализации НИОКР возрос примерно на 1,2%.
As a result, the rate of preventable deaths and underreporting have both fallen. Благодаря этому снизился показатель смертности по причинам, поддающимся лечению, а также уменьшилось количество незарегистрированных смертей.
Female life expectancy had increased and maternal mortality had decreased as a result of free health care. С введением бесплатного медицинского обслуживания средняя продолжительность жизни женщин увеличилась, а показатель материнской смертности снизился.
However, UNHCR achieved interest income results that are above its benchmark (the three-month average United States Treasury Bill rate) as a result of effective liquidity and investment management. Вместе с тем благодаря эффективному управлению ликвидными средствами и инвестициями УВКБ получило процентные поступления в объеме, эквивалентном поступлениям по ставке, превышающей ее контрольный показатель (средняя за три месяца ставка по казначейским облигациям США).
The lower output was attributable to the reduced frequency of mobile patrols as a result of the increase in the number of manned observation posts Более низкий показатель объясняется уменьшением периодичности мобильного патрулирования в результате увеличения количества наблюдательных постов
As a result, the average vacancy rate for the reporting period for international staff was 12.2 per cent, compared to the 10 per cent planned. В результате средний показатель доли вакантных должностей за отчетный период для международных сотрудников составил 12,2 процента против запланированных 10 процентов.
The volume of diesel fuel replaced by natural gas across Europe as a result of the Blue Corridor project was estimated to be 180,000 tons in 2010-2011. В 2010 - 2011 годах показатель замещения дизельного топлива природным газом в странах Европы в рамках проекта «Голубой коридор», по оценкам, составил 180000 тонн.
As a result, the 4.5 per cent economic growth initially forecasted by the International Monetary Fund (IMF) in January will probably not be achieved in 2012. По этой причине в 2012 году, судя по всему, не будет достигнут показатель экономического роста в размере 4,5 процента, который в январе первоначально прогнозировался Международным валютным фондом (МВФ).
The mentoring and training provided to medical personnel notwithstanding, inmate death rates increased significantly, primarily as a result of the resurgence of cholera and tuberculosis. Несмотря на организованные для медицинского персонала наставничество и учебную подготовку показатель смертности среди заключенных существенно возрос, главным образом в результате повторной вспышки холеры и туберкулеза.