Примеры в контексте "Residential - Жилья"

Примеры: Residential - Жилья
ECE has a programme geared to achieving maximal energy efficiency in the region's housing, which will allow countries to share experience and good practices in reducing energy consumption in the residential sector, both vis-à-vis existing housing stock and new residential housing construction. ЕЭК имеет программу, направленную на максимальное повышение энергоэффективности жилищного фонда региона, которая позволит странам делиться опытом и надлежащей практикой в области снижения потребления энергии в жилом секторе как применительно к существующему жилищному фонду, так и строительству нового жилья.
End use demand studies have been undertaken for the following market sectors: residential construction, residential repair and remodelling, non-residential construction and industrial and manufacturing markets. Исследования спроса со стороны конечных областей использования были проведены по следующим секторам рынка: жилищное строительство, ремонт и реконструкция жилья, нежилищное строительство и рынки товаров промышленного назначения.
The Housing and Property Directorate continues to register residential property claims resulting from ethnic discrimination and the recent conflict. Управление по вопросам жилья и собственности продолжает заниматься регистрацией претензий, связанных с жилым фондом и возникающих в результате этнической дискриминации и последствий недавнего конфликта.
For many years, the Federal Government itself was responsible for promoting racial discrimination in housing and residential segregation. В течение длительного периода в расовой дискриминации и сегрегации в сфере жилья было повинно само федеральное правительство.
There are different ways in which we must use it - for residential, for nature, for agriculture purposes. Есть много способов, как мы должны её использовать: для своего жилья, природы, сельского хозяйства.
Intensive investment in private residential construction still accounts for the bulk of investment despite a growing share of public investment in infrastructures, financed largely through official transfers since 1994. Основную долю в капиталовложениях все еще составляют активные инвестиции в строительство частного жилья, несмотря на растущий вес государственных капиталовложений в развитие инфраструктуры, которые с 1994 года финансируются главным образом за счет официальных трансфертов.
The pilot project is intended to demonstrate that such construction methods are not only viable, but also can make residential housing more affordable. Этот экспериментальный проект призван показать, что такие методы осуществления строительных работ не только рентабельны, но и могут повысить степень доступности жилья благодаря снижению его стоимости.
In comparison with other energy end-use sectors, the residential sector offers one of the greatest potentials for energy savings. З. В сравнении с другими секторами - конечными потребителями энергии сектор жилья характеризуется наиболее значительным потенциалом в области энергосбережения.
Support the establishment of multiparty partnerships/ associations for energy efficiency in the residential sector 11.2 Поддержка создания многосторонних партнерств/ассоциаций по обеспечению энергоэффективности в секторе жилья
Integrating systems into new residential buildings is relatively new and involves both solar thermal and construction industries and many government agencies at the national and city level. Использование комплексных систем при строительстве нового жилья - это дело относительно новое и требует взаимодействия как промышленности по производству солнечной энергии и строительной отрасли, так и правительственных учреждений на национальном уровне и в масштабах города.
Investigation of fraudulent assignment grant and residential security allowance claims by a staff member at ICTR Расследование дела о мошенническом использовании субсидии при назначении на службу и пособия на обеспечение безопасности жилья сотрудником в МУТР
The idea was to construct 18,000 residential units in the Emirate of Abu Dhabi at a cost of close to Dh 33 billion. Планировалось построить в эмирате Абу-Даби 18000 единиц жилья стоимостью почти 33 млрд. дирхамов.
A major component of the shift to demand-side housing policies has been the promotion of Government subsidies for privately produced residential units, mobilizing public resources and directing them to individual potential buyers with the idea of reducing Government intervention. Одним из основных компонентов перехода к жилищной политике, ориентированной на спрос, было государственное субсидирование частного строительства жилья путем мобилизации государственных ресурсов и направления их индивидуальным потенциальным покупателям с намерением сократить вовлеченность государства.
Spending on private residential construction (single- and multi-family housing) continues to improve, but remodelling is decreasing slightly, as are public expenditures. Расходы на строительство частного жилья (одноквартирных и многоквартирных домов) продолжают расти, однако в секторе реконструкции жилья они несколько снизились, что также следует сказать и о государственных расходах на строительство.
The procedures and methodologies that were developed extended the use of socio-demographic information on social vulnerability, fertility, the housing deficit, residential segregation, internal migration and ageing. Разработанные процедуры и методологии позволили продлить срок использования социально-демографической информации о социальной уязвимости, рождаемости, дефиците жилья, сегрегации по месту жительства, внутренней миграции и старении.
Planning for residential neighbourhoods is also gradually coming to pay attention to distilling the special features of traditional housing layout and the essence of architecture from abroad. В ходе планирования жилых объектов все большее внимание постепенно начинает уделяться также внедрению специфических особенностей традиционной планировки жилья и основных элементов зарубежной архитектуры.
Also a tier 3 methodology would be developed to evaluate detailed fuel consumption and allocate between sectors and technologies (particularly for commercial and public services as well as residential). Кроме того, будет разработана методология на уровне З с целью подробной оценки потребления топлива и обеспечения распределения выбросов между секторами и технологиями (в особенности в отношении коммерческих и государственных услуг, а также сектора жилья).
The operator's recycling and composting site is located near a residential road and a few hundred meters from the communicants' homes. Промышленный участок для рециркулирования и компостирования отходов оператора расположен вблизи от жилой улицы и в нескольких ста метрах от жилья авторов сообщения.
It is important that affordable housing initiatives go beyond the provision of just more homes towards the provision of better residential areas for those homes. Важно, чтобы инициативы в области доступного жилья не ограничивались простым увеличением числа предлагаемых жилищ и включали создание в жилых районах более благоприятных условий жизни.
For instance, landlords may require a variety of documentation, such as proof of residential registration, employment history and income statements, which is almost impossible for irregular migrants to provide. Например, владельцы жилья, сдающего в наем, могут требовать представления различных документов, таких, как доказательство о регистрации по месту жительства, справка с места работы и справка о доходах, которые почти невозможно получить незаконному мигранту.
Families that own residential surfaces below housing standards семьи, владеющие жилищем ниже стандартов нормального жилья;
Built before the 1960s, a large share of the region's residential housing stock has deteriorated over time and requires large-scale refurbishment to ensure high levels of energy performance and adequate housing quality. Построенная до 1960-х годов, значительная часть жилого фонда региона со временем пришла в ветхое состояние и требует крупномасштабной модернизации для обеспечения высоких уровней энергоэффективности и надлежащего качества жилья.
A2 Have policies to achieve energy-efficient housing through an annual refurbishment rate of 2 per cent for residential buildings. А2 будет располагать политикой, направленной на достижение энергоэффективности в сфере жилья за счет ежегодной модернизации 2% жилого фонда;
One issue raised was whether the focus of the survey on new residential real estate would introduce similar issues of representativeness as was the case with the rental market. Один из поднятых вопросов касался вероятности того, что ориентация обследования на новую жилищную недвижимость создаст аналогичные вопросы репрезентативности, что и в случае арендного жилья.
For residential land, the rate was 18.2% and 29.8% for rural areas and urban areas respectively. В отношении земель под строительство жилья этот процент составил в сельских районах и городских районах 18,2 процента и 29,8 процента, соответственно.