Английский - русский
Перевод слова Residential
Вариант перевода Жилищный

Примеры в контексте "Residential - Жилищный"

Примеры: Residential - Жилищный
An energy-efficient residential sector reduces greenhouse gas emissions and levels of energy poverty. Энергоэффективный жилищный сектор позволяет сократить выбросы парниковых газов и снизить уровни энергетической бедности.
The central air-conditioning* market in China is growing rapidly, both in the residential and commercial segments. Одновременно жилищный и коммерческий сегменты центрального рынка по кондиционированию воздуха в Китае стремительно растет.
There is also a residential building and a medical centre. Также есть жилищный комплекс и медицинский центр.
In May 2010, a new residential and commercial project nicknamed Baghdad Gate was announced. В мае 2010 года был представлен новый жилищный коммерческий проект под названием «Ворота Багдада».
Benin stated that residential and transport sectors were chosen because they are the biggest consumers of traditional and conventional energy. Бенин отметил, что жилищный и транспортный секторы были отобраны в связи с тем, что они являются крупнейшими потребителями традиционных и обычных видов энергии.
Energy intensity of economic sectors: manufacturing, transportation, agriculture, commercial and public services, residential sector З. Энергоемкость секторов экономики: обрабатывающая промышленность, транспорт, сельское хозяйство, коммерческие и государственные услуги, жилищный сектор
One communication indicated that the residential sector accounts for 88 per cent of total energy consumption in the country. В одном сообщении указывалось, что на жилищный сектор приходится 88% общего потребления энергии в стране. Кроме того, в некоторых сообщениях содержалась классификация конечного потребления на основе энергоносителей.
The findings of the report on investor interest and capacity-building needs conclude that the energy, industry and residential sectors in all countries of the region have significant energy efficiency potential. Выводы доклада о заинтересованности инвесторов и потребностях в наращивании потенциала состоят в том, что энергетический, промышленный и жилищный сектора во всех странах региона имеют значительный потенциал в области энергоэффективности.
On the end-use side, the sector is serving all other sectors, of which the highest consuming ones are the transport, residential, industry and utility power sectors. Что касается конечных потребителей, то данный сектор обслуживает все другие сектора, и наиболее крупными его потребителями являются транспортный, жилищный, промышленный и коммунальный сектора.
The residential sector consumes about 55.5 per cent of total electricity and 17.9 per cent of total petroleum products in the region. Жилищный сектор потребляет почти 55,5 процента от общего объема электроэнергии и 17,9 процента от общего объема нефтепродуктов в регионе.
Such energy pricing policy makes the national energy company a primary advocate for efficient energy consumption and thus a main UNDP project partner to review the energy performance and to support energy efficiency investments in the residential sector in the country. Такая политика ценообразования на энергоносители делает Национальную энергетическую компанию одним из главных поборников рационального потребления энергии и, следовательно, основным партнером проекта ПРООН по проверке эффективности использования энергии и для поддержки инвестиций в энергоэффективность в жилищный сектор страны.
In addition, Luxembourg was working on the improvement of its inventory with a focus on the residential and commercial/institutional sectors and road transportation and would be able to implement the new findings in its inventory submission in 2015. Кроме того, Люксембург принимает меры по улучшению своего кадастра с акцентом на жилищный и торговый/институциональный секторы и автомобильный транспорт и получит возможность реализовать новые результаты исследования в своем представлении по кадастру в 2015 году.
Domestic energy prices (by fuel type and for electricity) for different relevant sectors (e.g. residential, commercial and institutional; industry; transport) Цены на энергию на внутреннем рынке (в разбивке по видам топлива, а также для электроэнергии) для различных соответствующих секторов (например, жилищный, коммерческий и учрежденческий сектор; промышленность; транспорт)
These measures were either implemented or earmarked to be implemented in a number of energy supply and end-user subsectors including the industrial, residential, commercial and transport subsectors. Эти меры либо уже осуществляются, либо намечены к осуществлению в ряде подсекторов - производителей энергии и подсекторов, являющихся ее конечными потребителями, включая промышленный, жилищный, торговый и транспортные подсекторы.
However, it is the building sector - and particularly the residential sector - that could generate some of the greatest energy savings in comparison with other energy uses. Однако сектор застройки, и в особенности жилищный сектор, также способны обеспечить наибольшую экономию энергии по сравнению с другими секторами - потребителями энергии.
The decline in growth in the United States was led by a decline in residential investment, which began to fall at the beginning of 2006 and fell each successive quarter through the end of 2007. Снижение темпов роста в США было связано с сокращением инвестиций в жилищный сектор, которое началось в первой половине 2006 года и продолжалось вплоть до конца 2007 года.
The residential, commercial, and institutional, and industrial sectors were the most significant for Canada, which did not disaggregate these sectors. Самая существенная доля сокращения выбросов в Канаде будет приходиться на жилищный, коммерческий, институциональный и промышленный сектора, данные по которым были приведены без разбивки.
Residential, commercial, Institutional Жилищный, коммерческий и институциональный сектора
It is the building sector and particularly the residential sector, however, that can generate some of the greatest energy savings when compared to other energy users. Демографические, экономические и культурные изменения также усиливают давление жилищного сектора на энергопотребление и сопровождаются еще более высокими уровнями соответствующих выбросов ПГ. Однако именно сектор зданий, и особенно жилищный сектор, может обеспечить определенную часть наиболее значительной экономии энергии по сравнению с другими потребителями энергии.
Residential: the introduction of thermo insulation of households, efficient refrigerators, efficient lighting, thermostats for electric boilers, prepaid meters for household consumers, and solar water heating system in households; Ь) жилищный: внедрение систем термоизоляции жилых помещений, эффективных холодильников, эффективной системы освещения, термостатов для электрических бойлеров, предоплаченных счетчиков для бытовых потребителей и систем подогрева воды в жилых зданиях за счет солнечной энергии;
In Spain and Ireland, a housing boom exacerbated external imbalances by reducing national saving, pumping up consumption, and boosting residential investment. В Испании и Ирландии жилищный бум увеличил внешние дисбалансы, причиной этого стало снижение национальных сбережений, а также увеличение потребления и инвестиций в жилищное строительство.
Whilst the right to housing is not protected, the government has a housing scheme for citizens, which helps low-income individuals to acquire land and affordable loans to build residential houses. Хотя право на жилье не обеспечено защитой, у правительства имеется жилищный план, благодаря которому лица с низкими доходами могут приобретать землю и получать доступные ссуды для строительства жилых домов.
Housing plays an important role in the Act and the measures it lays down include the repair and improvement of dwellings, improvement of the residential environment, etc. Жилищный сектор играет важную роль в рамках данного Закона, и предусматриваемые им меры включают ремонт и обновление жилых зданий, улучшение состояния окружающей среды в жилых районах и т.д.
The reports present indicators about residential construction such as: construction permits, housing starts and completions, which include home ownership rate, housing stocks, second homes and vacancies. Эти доклады содержат показатели о жилищном строительстве, такие как: разрешения на строительство, число строящихся и завершенных строительством домов, в том числе удельный вес собственников жилья, жилищный фонд, вторичное жилье и рекреационное жилье.
These establish the duty of government and local authorities to provide public sector housing and provide that persons may be included on the waiting list for that housing subject to a residential qualification (which may be waived in appropriate circumstances). Эти законы устанавливают обязанность правительства и местных властей создавать государственный жилищный фонд и обеспечивать составление списка очередников, ожидающих получения такого жилья с учетом своих жилищных условий (в некоторых случаях допускается отход от данного требования).