Примеры в контексте "Residential - Жилья"

Примеры: Residential - Жилья
Although a new electoral law was passed that respected the principle of universal (male) suffrage, the stricter residential requirement of the new law actually had the effect of disenfranchising 3,000,000 of 10,000,000 voters. Хоть новый избирательный закон и был принят с уважением к принципу универсального (мужского) избирательного права, более строгие требования к наличию жилья, фактически лишили части гражданских прав, а именно права голоса 3,000,000 из 10,000,000 избирателей.
An OIOS investigation at the International Criminal Tribunal for Rwanda substantiated reports that an assignment grant of $9,724.40 and a residential security allowance of $1,800 were wrongly paid to a staff member based on false claims. В ходе проведенного УСВН расследования в Международном уголовном трибунале по Руанде были подтверждены сообщения о том, что субсидия при назначении в размере 9724,40 долл. США и пособие на обеспечение безопасности жилья в размере 1800 долл. США были неправильно выплачены одному из сотрудников на основании фальшивых требований.
Because the construction of residential housing involved a long-term regime of low rents and housing allocation, it did not shape a beneficial cycle of investment and return and it was hard to match growth in housing construction to the rapid growth in urban population. В силу того, что строительство жилья было увязано с долгосрочной стратегией поддержания низкой арендной платы и жилищных субсидий, рентабельность капиталовложений оставалась низкой и темпы жилищного строительства с трудом поспевали за стремительным ростом численности городского населения.
In the first two quarters of 1999, 98 building permits were issued, 64 for residential construction, 21 for tourist accommodation and 10 for business construction. В течение первых двух кварталов 1999 года было выдано 98 разрешений на строительство, 64 разрешения на строительство жилья, 21 разрешение на строительство туристических объектов и 10 разрешений на строительство коммерческих объектов.
Act No. 118 of 1991 on leases regulates the leasing of residential real estate whose land register value is less than C$30,000 in the city of Managua or C$20,000 anywhere else in the country. Закон Nº 118 от 1991 года об аренде регулирует вопросы аренды жилья с кадастровой стоимостью до 30000 кордоб в Манагуа и с кадастровой стоимостью до 20000 кордоб в остальной части страны.
Commercial and high-end residential investment has been excessive, automobile capacity has outstripped even the recent surge in sales, and overcapacity in steel, cement, and other manufacturing sectors is increasing further. Чрезмерные инвестиции сделаны в коммерческой сфере и сфере строительства дорогого жилья, инвестиции в избыточные мощности в автомобилестроении даже обогнали недавний резкий рост продаж в этой сфере, также наблюдается переизбыток производственных мощностей в сталелитейном, цементном и других производственных секторах.
Security facilities received Residential protection a Помощь в области жилья а
Rural Residential Lease (RRL) Аренда жилья в сельской местности
Plans are in place for the transfer of the archives of residential property claims to the PISG following the closure of the Housing and Property Directorate Разработаны планы по передаче временным органам самоуправления архивов с материалами по имущественным спорам, касающимся жилья, после закрытия Управления по жилищным и имущественным вопросам
From 2000 to 2003 inclusive, over 79,400 units were committed under the Residential Rehabilitation Assistance Program. Только за период 2000-2003 годов 79400 единиц жилья были обновлены в рамках Программы помощи в благоустройстве жилья.
The PRTB was established under the Residential Tenancies Act 2004 to operate a national tenancy registration system and to resolve disputes between landlords and tenants. Совет по делам частных нанимателей жилья был создан в соответствии с Законом 2004 года о найме жилья для ведения общенационального реестра договоров найма и разрешения споров между хозяевами жилья и квартиросъемщиками.
The housing renovation assistance programs, including the Residential Rehabilitation Assistance Program (RRAP), help preserve the existing stock of affordable housing. Эти программы, включая Программу помощи по восстановлению жилья (ППВЖ), позволяют поддерживать в надлежащем состоянии существующий фонд субсидируемого жилья.
Under section 4.1 of the Residential Tenancies Act, a landlord may only terminate a periodic tenancy for one or more of the prescribed reasons set out in regulation. В соответствии с пунктом 1 статьи 4 закона о владении недвижимостью и аренде жилья домовладелец может прекратить сдачу недвижимости в аренду на возобновляемые периоды только на основаниях, изложенных в правилах.
As UNAVEM is designated an accommodation-provided duty station, the establishment of the Mission at its full level requires the acquisition of additional prefabricated buildings for residential and office use in connection with the deployment of additional military and civilian personnel during the period. Поскольку КМООНА отнесена к местам службы с предоставлением жилья, для полного развертывания Миссии в связи с развертыванием дополнительного военного и гражданского персонала необходимо приобрести дополнительные сборные дома, предназначенные для использования в качестве жилых и служебных помещений.
For a long time, Finland has consistently pursued a housing policy aimed at mixing up different forms of housing tenure, i.e. placing owner-occupied dwellings, rental dwellings and right-of-occupancy dwellings in residential areas in a balanced manner, in order to prevent segregation. Финляндия, с тем чтобы избежать сегрегации, на протяжении длительного времени последовательно проводила жилищную политику, направленную на смешение в жилом фонде жилья с различными формами собственности, а именно сбалансированное размещение в жилых районах жилищ, занимаемых владельцами, квартиросъемщиками и иными лицами по праву пользования.
Causing a fire in a public building or one used for public purposes, on residential premises or premises intended for such use or on a means of public transport shall be considered an aggravating circumstance. Если подожженное имущество представляет собой общественное здание или здание, принадлежащее государственному ведомству, жилое помещение или помещение, предназначенное для жилья, или государственное средство транспорта, то это является отягчающим обстоятельством.
The Housing Committee has a responsibility for housing homeless families with residential qualifications and does so unless homelessness is self-imposed - for example, if a family has sufficient income or assets to house itself. Жилищный комитет занимается расселением бездомных семей, имеющих право на получение жилья: жилье не получают бездомные семьи, обрекшие себя на бездомность по собственной инициативе, например семьи, имеющие достаточные доходы или средства для обеспечения себя жильем.
Provisional approval of private investment projects for housing under construction, which provided for 9,765 residential units and 440 privately-owned dwellings with direct housing subsidies; Осуществлена предварительная оценка частных инвестиционных проектов в области строительства жилья, которыми предусматривается сооружение 9765 единиц жилья и 440 жилищ на собственных земельных участках посредством выделения целевых субсидий на строительство жилья.
The PRTB was established under the Residential Tenancies Act 2004 to operate a national tenancy registration system and to resolve disputes between landlords and tenants. САЧЖ был учрежден в соответствии с Законом о найме жилья 2004 года в целях управления национальной системой регистрации арендуемого жилья и урегулирования споров между владельцами жилья и квартиросъемщиками.
Under the 1994 reintroduction of the Rental Residential Rehabilitation Assistance Program (Rental RRAP), a specific allocation was identified to rehabilitate existing rooming house accommodation, a stock that typically houses individuals "at risk" of homelessness. В рамках возобновленной в 1994 году Программы помощи по благоустройству арендованного жилья (Программа арендованного жилья РРАП) был создан специальный фонд для благоустройства существующих помещений с меблированными комнатами, где обычно находят приют потенциальные бездомные.
Lastly, he wondered what action had been taken on the 33 complaints to the Tenancy Tribunal concerning the application of the Residential Tenancies Act, some of which concerned cases of racial discrimination. В заключение г-н Валенсия Родригес спрашивает, какие меры были приняты в связи с жалобами, поданными в суд по делам об аренде на основании закона об аренде жилья, в ряде которых прослеживаются проявления расовой дискриминации.
a/ Residential protection: Persons lacking ability to secure accommodation due either to being too young or too old. а/ Помощь в области жилья: Лица, которые не в состоянии оплачивать жилье в силу того факта, что они являются слишком молодыми или слишком старыми.
In 2003-2004, $3 million in funding for programs such as the Neighbourhood Housing Assistance and $2 million as the provincial contribution to the federal/provincial Residential Rehabilitation Assistance Program continued to contribute to housing revitalization in declining neighbourhoods in Winnipeg, Brandon and Thompson. В 2003-2004 годах предусмотрено финансирование в размере 3 млн. долл. по таким программам, как Программа оказания помощи по содержанию муниципального жилья, а также предусмотрено выделение 2 млн.
The Private Residential Tenancies Board (PRTB) and the Rent Tribunal Совет по делам частных нанимателей жилья и Трибунал по жилищным спорам
Between 1997 and 2000, 60 percent or more of the recipients of the Residential Rehabilitation Assistance Program (RRAP) homeowner assistance, RRAP Rental assistance and RRAP for persons with disability were women. В период 1997 - 2000 годов женщины составляли 60 или более процентов среди домовладельцев, квартиросъемщиков и инвалидов, получивших субсидии в рамках Программы помощи в восстановлении и ремонте жилья (ПВРЖ).