| Although its role in housing is limited, PECDAR provides infrastructure services to newly built-up residential areas. | Хотя его роль в области жилья ограничена, ПЭСРР оказывает услуги в области инфраструктуры во вновь построенных жилых районах. |
| At that time, our national stock of residential buildings showed a deficit of several hundred thousand housing units. | В то время наш национальный жилой фонд испытывал нехватку порядка нескольких сот тысяч единиц жилья. |
| They help them gain access to such rights as residential status and individualized housing assistance. | Эти дома облегчают им доступ к таким правам, как статус постоянного жителя, персональная помощь в сфере жилья. |
| The starting point for the development of these residential areas was without a doubt the availability of low-cost housing. | Начальным стимулом для создания таких жилых районов, без сомнения, служило наличие в них недорогого жилья. |
| There are three possible ways for a tenant in the private rented residential sector to acquire long-term security of tenure. | У съемщиков жилья в частном арендном секторе имеется три возможных способа получения долгосрочных гарантий в отношении аренды. |
| The Nunavik residential park has 128 new social housing units. | Жилой массив Нунавик насчитывает 128 новых единиц социального жилья. |
| The Government has taken a series of measures to encourage the acquisition of private housing and to promote residential construction. | С целью поощрения возможности приобретения населением собственного жилья и увеличения объема жилищного строительства Правительством Туркменистана принят ряд мер. |
| They conduct research on housing and mental health, home safety and accidents, indoor air quality as well as residential environments and physical activity. | Оно проводит исследования по вопросам жилья и психического здоровья, бытовой безопасности и бытовых несчастных случаев, качества внутреннего воздуха, а также жилой окружающей среде и физической активности. |
| Housing must become the priority of donor countries, with the construction of exclusive residential areas for returnees and the provision of basic infrastructure. | Приоритетом деятельности стран-доноров должно стать обеспечение жилья, строительство специально отведенных жилых районов для возвращенцев и создание базовой инфраструктуры. |
| The inclusion of a minimum proportion of social housing in new residential construction is a possible solution. | Одним из возможных решений является выделение в новом жилищном фонде определенной минимальной доли для социального жилья. |
| In the past five years, the Ministry has built over 17,040 residential units at a cost of approximately Dh 2 billion. | В течение последних пяти лет это министерство построило свыше 17040 единиц жилья стоимостью примерно 2 млрд. дирхамов. |
| 28,000 new residential plots have been surveyed and demarcated for returnees and local residents | Произведена съемка 28000 новых участков для строительства жилья, которые предназначаются для возвращенцев и местных жителей |
| States must ensure that residential tenancy legislation prohibits age-based discrimination, with a view also to including this within constitutional frameworks and relevant human rights legislation. | Государства должны добиваться того, чтобы законодательство, касающееся аренды жилья, запрещало дискриминацию по признаку возраста с целью включения этого момента также в конституционные положения и соответствующее общее правозащитное законодательство. |
| In Sark, under the Housing Law, 1976, a person may not be granted permission for the construction of a dwelling unless he satisfies certain residential conditions. | На Сарке в соответствии с законом 1976 года о жилищном фонде лицу может быть отказано в разрешении на строительство жилья, если оно не удовлетворяет некоторым условиям, касающимся проживания на острове. |
| These cooperatives, which engage independently in the construction or rebuilding of housing with funding from shareholders, are being set up to encourage residential construction. | В целях поощрения жилищного строительства создаются строительные кооперативы, которые самостоятельно занимаются строительством и реконструкцией жилья за счет вкладов пайщиков. |
| The Housing Acts lay down a 10-year residential qualification for public sector housing but with discretion to waive this in appropriate circumstances (for example, urgent housing need). | Жилищные законы устанавливают десятилетний срок проживания в качестве условия при покупке жилья из государственного фонда, однако в соответствующих случаях это требование может быть снято (например, в случае острой потребности в жилье). |
| Whilst such organizations tend to give preference to those with residential qualifications, this is not necessarily always the case. | Отдавая предпочтение лицам, отвечающим требованиям в отношении получения жилья, эти организации, тем не менее, не всегда руководствуются этим правилом. |
| Just compensation is also made in the form of cash or residential land, depending on the type of project. | Им также предоставляется справедливая компенсация в виде выплаты денежных средств или предоставления участков земли для последующего строительства жилья, в зависимости от типа осуществляемого проекта. |
| The State assists in the realization of this right by providing and selling housing from the State housing stock and by encouraging individual residential construction. | Государство содействует осуществлению этого права путем предоставления и продажи жилья из государственного жилищного фонда и поощрения индивидуального жилищного строительства. |
| A planning approach that ensures mixed occupancy in residential buildings composed partly of social housing and partly of private housing could promote social cohesion and improve the social mix. | Такой подход к планированию, который обеспечивает совместное проживание в жилых зданиях лиц, пользующихся социальным жильем, и владельцев частного жилья, мог бы способствовать повышению социальной сплоченности и улучшению структуры общества. |
| For example, they may obtain a housing loan, residential apartment, standard home constructed by the Ministry of Housing, etc. | Например, они могут получать кредит на приобретение жилья, квартиры или стандартного дома, возводимого в рамках программы Министерства жилищного строительства, и т. п. |
| The Housing and Property Directorate and Claims Commission, which deals mainly with private residential housing disputes, has begun its operations. | Начали свою деятельность Управление по вопросам жилья и собственности и Комиссия по претензиям, которая занимается главным образом частными спорами по поводу жилья. |
| A sharp decline in residential sales volumes creates all the preconditions for the fall of residential real estate prices. | Резкий спад объемов продажи жилья создает все предпосылки для падения цен на жилую недвижимость. |
| In the same period a total of 275 former ALTA tenants leased their residential sites and were assisted through the rural residential lease category. | За этот же период в общей сложности 275 бывших арендаторов по закону о ВАСЗ арендовали свои участки под жилье и получили помощь в рамках категории аренды жилья в сельской местности. |
| Mortgage credits are granted for the construction of new residential units, for the purchase of existing housing, and also for the modernization, consolidation and extension of residential units. | Ипотечные кредиты предоставляются с целью строительства новых жилых единиц, приобретения существующего жилья и модернизации, укрепления и расширения жилых единиц. |