Indoor industrial and residential application are still relevant in some Parties. |
В некоторых Сторонах он все еще применяется в промышленных и бытовых целях внутри помещений. |
It's a program that organizes the residential waste management services throughout Pakistan. |
Эта программа организует оказание услуг по сбору бытовых отходов по всему Пакистану. |
Under current DOE regulations, manufacturers of residential sized central air conditioners cannot produce units below 10 SEER. |
Согласно настоящим правилам DOE, производители бытовых центральных кондиционеров воздуха не имеют права выпускать устройства с коэффициентом ниже 10 SEER. |
Some countries (e.g., Austria, Denmark, Germany, Norway and Sweden) have issued national emission standards for small residential heating installations. |
Некоторые страны (например, Австрия, Германия, Дания, Норвегия и Швеция) приняли национальные нормы выбросов для малых бытовых отопительных установок. |
agencies: to adopt international standards for small industrial and residential boilers |
принятие международных норм, касающихся эксплуатации небольших промышленных и бытовых котлоагрегатов |
The coastline of the ROPME Sea Area is also being used as a repository for large quantities of industrial, commercial and residential trash and other solid waste. |
Береговая линия морского района РОПМИ также используется в качестве хранилища больших объемов промышленных, торговых, бытовых и других твердых отходов. |
When management actions or strategies were required, such as measures on barrel burning or residential combustion, they would involve costs. |
Затраты могут возникнуть, когда потребуется принятие мер или стратегий, связанных, например, с использованием котлов или сжиганием бытовых отходов. |
WHO currently makes no recommendation about the residential use of processed coal, but calls for future research to examine the content, emissions of, and exposure to pollutants, including toxic contaminants, in "clean" or "smokeless" coal. |
В настоящее время ВОЗ не занимается подготовкой рекомендаций в отношении использования переработанного угля в бытовых целях; она призывает провести в будущем исследования по составу, выбросам и экспозиции к загрязнителям, включая токсичные вещества, содержащиеся в "чистом" или "бездымном" угле. |
Daikin Europe mentioned in its webpage: It seems likely that advantages mentioned above will result in R410A becoming the refrigerant norm for commercial, industrial and residential packaged air conditioning systems throughout Europe. |
Daikin Europe на своем интернет сайте сообщает: Кажется очевидным, что преимущества, упомянутые выше, приведут к тому, что R410A станет новым стандартом для коммерческих кондиционеров, промышленных и бытовых пакетных кондиционеров воздуха по всей Европе. |
Carrier, a world leader in commercial and residential heating, ventilation and air conditioning, will significantly broaden its commercial controls offering with the acquisition of Automated Logic. |
Carrier, мировой лидер по производству промышленных и бытовых приборов для вентиляции и кондиционирования воздуха, значительно расширит сферу влияния после приобретения Automated Logic. |
This and other negative social impacts of deforestation on local populations are also important considerations in determining how to best provide energy for residential use with minimal adverse environmental effects so as to achieve the goal of sustainable development. |
Кроме того, обезлесение имеет прямые последствия с точки зрения времени, необходимого для сбора древесины в бытовых целях в сельских районах и отрицательно сказывается на использовании времени и качестве жизни женщин и детей, которые ее собирают. |
The Committee noted with concern that wood consumption in residential plants increased by 23 per cent between the years 2006 and 2007, resulting in increased PAH emissions. |
Комитет с озабоченностью отметил, что использование дров в бытовых установках увеличилось на 23% в период 2006-2007 годов, результатом чего стало увеличение выбросов ПАУ. |
(b) Emissions from existing residential combustion stoves and boilers can be reduced by the following primary measures: |
Ь) выбросы существующих бытовых печей и котлов для сжигания топлива могут быть сокращены за счет следующих первоочередных мер: |
Denmark explained that the increase in PAH emissions was due to the increased use of biomass in residential boilers and stoves, necessitated by efforts to combat climate change and the relatively high price for electrical heating and fossil fuels. |
Дания пояснила, что увеличение выбросов ПАУ вызвано более широким использованием биомассы в бытовых котлоагрегатах и печах, что обусловлено необходимостью наращивания усилий по борьбе с изменением климата, а также относительно высокими тарифами на электрическое отопление и ценами на ископаемые виды топлива. |
The largest emissions of Hg to the global atmosphere occur from combustion of fossil fuels, mainly coal in utility, industrial, and residential boilers. |
Наиболее значительные выбросы ртути поступают в атмосферу Земли в результате сжигания ископаемого топлива, главным образом при сжигании угля в коммунальных, промышленных и бытовых котельнях. |
Heat is produced in large and medium size central heating plants, as a co-generation product in large electric power stations, industrial boilers and small residential and commercial furnaces. |
Тепло производится на крупных и средних теплоцентралях в качестве продукта когенерации на крупных электростанциях, в промышленных котельнях и небольших бытовых и коммерческих печах. |
(a) Emissions from new residential combustion stoves and boilers with a rated thermal input < [300] [500] kWth can be reduced by the application of: |
а) выбросы из новых бытовых отопительных печей и котлов с номинальной тепловой мощностью < [300] [500] кВтт могут быть сокращены за счет применения: |
The Canadian Council of Ministers of the Environment produced a code of practice for residential wood-burning appliances with a view to reducing the impacts of emissions to air quality and climate, while recognizing the appliances' importance for domestic heating. |
Канадский совет министров по окружающей среде подготовил кодекс практики в отношении бытовых установок по сжиганию древесного топлива в целях сокращения воздействий выбросов на качество воздуха и климат, признав одновременно важность этих установок для отопления жилищ. |
Table 4 indicates the emissions from various types of residential heating stoves and from cooking stoves often used in developing countries along with an efficiency rating for each type of stove. |
В таблице 4 показаны выбросы из различных видов бытовых нагревательных печей и печей для приготовления пищи, часто используемых в развивающихся странах, и параметры эффективности для каждого вида печей. |
Fulfilling the requirements for best available techniques (BAT) in the residential combustion sector (emissions of PCDD/F and PAHs), in the technologies for burning coal and wood, and in steel production would also be difficult. |
Со сложностями было бы также связано выполнение требований в отношении применения наилучших имеющихся методов (НИМ) в секторе сжигания бытовых отходов (выбросы ПХДД/Ф и ПАУ), в технологиях для сжигания угля и древесины и в ходе производства стали. |
February 1 - Midea, one of China's largest residential AC manufacturers recently announced the nationwide launch of their new series of central air-conditioner, the MDV (D) series, powered by the Copeland Digital Scroll. |
1 февраля - Midea, один из крупнейших производителей бытовых кондиционеров Китая, недавно объявил о выпуске новой серии центральных кондиционеров, серии MDV (D), поддерживаемых Copeland Digital Scroll. |
Lighting is the single largest user of electricity in commercial offices and residential buildings in developed countries and accounts for, typically, 10 to 15 per cent of total electricity use in a developing country. |
В то время, как в развитых странах энергетические потребности осветительных приборов являются основной статьей потребления электроэнергии как в коммерческих, так и в бытовых целях, в развивающихся странах на них расходуется, как правило, всего 10-15 процентов от общего количества потребляемой электроэнергии. |
(c) That persons with disabilities have access to a range of in-home, residential and other community support services, including personal assistance, necessary to support living and inclusion in the community, and to prevent isolation or segregation from the community; |
с) инвалиды имели доступ к ряду услуг на дому, бытовых и других коммунальных слуг, включая личное сопровождение, необходимых для жизнеобеспечения и вовлечения в жизнь общества, а также недопущения изоляции или отделения от общины; |
Residential electric water heater shipments for August totaled 349,863, a 1.4 percent jump from the same month a year ago. |
Доставки бытовых электро-водонагревателей за август составили 349,863, что на 1.4 процента выше, чем за тот же месяц прошлого года. |
Limited technological developments in residential power generation heating, wool-based insulation etc. |
Ограниченный технический прогресс в области производства электроэнергии для бытовых нужд, получения тепла, использования волокнистых наполнителей для теплоизоляции помещений и т.д. |