Примеры в контексте "Residential - Жилья"

Примеры: Residential - Жилья
By 2007 the company had become Russia's largest residential developer, bringing online in excess of 1 million square meters of space per year. К 2007 году ПИК стала одной из крупнейших российских девелоперских компаний, возводившей более 1 миллиона квадратных метров жилья в год.
In Mexico, the market for new low-and middle-income housing has grown rapidly, thanks to the creation of a market for residential mortgage securities in 2003. В Мексике, благодаря созданию рынка ценных бумаг жилищной ипотеки в 2003 году, рынок недорогого и среднего по стоимости жилья быстро вырос.
Apparent sawn softwood consumption increased in North America by 5.2% in 2013, to 80.33 million m3, due to gains in new residential housing starts, repairs and remodelling. В 2013 году видимое потребление пиломатериалов хвойных пород в Северной Америке увеличилось на 5,2% до 80,33 млн. м3, чему способствовал рост объема строительства нового жилья, а также работ по ремонту и реконструкции зданий.
The Housing Committee has responsibility for housing homeless families with residential qualifications and does so unless homelessness is self-imposed - e.g. a family has sufficient income or assets to house itself. Комитет по жилищному фонду отвечает за расселение бездомных семей, имеющих вид на жительство, занимается этим кроме тех случаев, когда отсутствие жилья может быть "вменено в вину" самим семьям, т.е. когда семья располагает достаточным доходом или средствами, чтобы платить за свой дом.
The relaxation of the residential requirement for application for public housing since August 2001 has helped NA women faced with family changes to acquire public rental housing. Смягчение требования, касающегося местожительства и связанного с получением государственного жилья, после августа 2001 года помогло ВПЛ-женщинам, столкнувшимся с изменением состава семьи, получить арендуемое государственное жилье.
The Government owns or manages more than 66,000 rental properties nationwide, including approximately 1,500 homes for community groups providing residential services and provides home ownership loans for people on low-to-medium incomes. Правительство владеет или управляет 66000 арендных единиц жилья по всей стране, включая приблизительно 1500 домов для общинных групп, предоставляющих жилищные услуги, и обеспечивает возможность выдачи кредитов домовладельцам с низким или средним уровнем доходов.
With the proclamation of the TPA, the Ontario Rental Housing Tribunal became responsible for hearing residential eviction applications rather than the courts. С принятием ЗПН разбирательство конфликтов, связанных с решением о выселении, осуществляется в специальном суде по вопросам арендуемого жилья Онтарио, а не в обычных судах. САЖО является квазисудебным органом, учрежденным для обеспечения выполнения данного закона и урегулирования конфликтов между владельцами и арендаторами.
Between 1995 and 1999 alone, the average price for residential housing in Alberta increased by $30,728 or 21 percent. Только за период 1995-1999 годов средняя стоимость жилья в Альберте выросла на 30728 долл..
Among the 203,628 recipients of residential protection (i.e. lacking ability to work), in 1999 women accounted for 64.3%. В 1999 году из 203628 лиц, получавших субсидию на оплату жилья (т.е. нетрудоспособных лиц), женщины составляли 64,3 процента.
With the proclamation of the TPA, the Ontario Rental Housing Tribunal (ORHT) became responsible for hearing residential eviction applications rather than the courts. С принятием ЗПН разбирательство конфликтов, связанных с решением о выселении, осуществляется в специальном суде по вопросам арендуемого жилья Онтарио (САЖО), а не в обычных судах.
Some insolvency laws include specific provisions on unexpired leases of land and premises, distinguishing between residential and commercial leases. В законодательствах некоторых стран о несостоятельности предусматриваются специальные положения о договорах аренды земли и помещений, срок которых не истек; при этом проводится различие между наймом жилья и арендой служебных помещений.
The only exception is the housing affordability factor, in terms of which the leading cities have low indicators because of high prices for 1 square meter of residential space. Исключением является фактор доступности жилья, по которому города-лидеры имеют низкие показатели, что обусловлено высокими ценами за квадратный метр жилья.
During the real estate boom of the late 20th century, Amsterdam Avenue from roughly 59th Street to 96th Street became one of the city's most expensive residential districts. К концу ХХ столетия стоимость жилья на участке улицы с 59-й по 96-ю улицу стала одной из наиболее высоких в городе.
Since the company began its activities (1994) it has built 21.2 mln m2 of residential space, or 340,000 apartments, thereby providing housing to over 1 million people. С начала деятельности (1994 год) ПИК построил более 19 млн м² жилья, обеспечив квартирами более 300 тысяч семей.
The decreasing rate of owner-occupied households can be explained by an increase in the supply of public rental housing and changes in residential habits. Сокращение доли жилых единиц, находящихся в собственности частных лиц, может объясняться увеличением предложения государственного жилья, сдаваемого в аренду, и изменениями традиций в области жилья.
Thus, we're talking about an opportunity to create a market with 46 million consumers, more than 300 million square meters of residential spaces requiring thermal modernization, 460 cities with enormous energy infrastructure that requires renovation. На этом же рынке - 300000000 квадратных метров жилья, которое нуждается в утеплении, 460 населенных пунктов с централизованной системой отопления, огромна энергетическая инфраструктура, требующая обновления и модернизации.
On 8 January, it was revealed that the Housing Ministry was to market plots of land in the West Bank for building of 3,729 residential units, according to a Ministry document obtained by Ha'aretz. 8 января сообщалось, что, согласно документу министерства, попавшему в редакцию "Гаарец", министерство жилищного строительства собирается продать участки земли на Западном берегу под строительство 3729 единиц жилья.
According to the 2005 annual report of the World Fire Statistics Centre, fire safety is often taken for granted in the case of new residential construction and refurbishment. Согласно докладу Международного центра по статистике пожаров за 2005 год, при строительстве и модернизации нового жилья противопожарная безопасность часто рассматривается как нечто само собой разумеющееся.
The provision would also take into account the rental of buildings to provide residential accommodation for all international staff based in field offices, which will be considered UNAMA-provided accommodation. Предусмотренная сумма включает в себя и аренду зданий в качестве жилья для всех международных сотрудников, работающих в полевых отделениях, которое будет считаться жильем, предоставленным МООНСА.
What programmes are being implemented with regard to modernization and construction of multi-family residential buildings? а) Каковы основные характеристики программ в области доступного и социального жилья в вашей стране?
In the general loan market, the State provides loans in the form of housing bond loans for 6570 per cent of the purchase price of residential property. На общем ссудном рынке государство предоставляет ссуды в форме ссуд под жилищные облигации по цене, составляющей 65-70% цены покупки жилья.
As of 2005, there were 889,420 residential units; 71% had running water, 77.3% sewerage, and 93.6% electricity. На 2005 здесь имелось 889420 единиц жилья, из них 71 % имели проточную воду, 77,3 % имели канализацию, 93,6 % имели электричество.
These establish the duty of government and local authorities to provide public sector housing and provide that persons may be included on the waiting list for that housing subject to a residential qualification (which may be waived in appropriate circumstances). Эти законы устанавливают обязанность правительства и местных властей создавать государственный жилищный фонд и обеспечивать составление списка очередников, ожидающих получения такого жилья с учетом своих жилищных условий (в некоторых случаях допускается отход от данного требования).
This is why the scope of the Act has been limited to dwellings up to certain maximum levels of rent or purchase values; below these levels a residential permit is required. Именно поэтому сфера действия данного Закона ограничивается жилыми помещениями с определенным максимальным уровнем арендной платы или стоимости; в том случае, если эти уровни являются более низкими, требуется специальное разрешение для проживания в такой категории жилья.
The 1974 Federal Act concerning promotion of residential construction and home ownership (LCAP) provides for assistance for the building, purchase and renovation of apartments and family houses. Федеральный закон о поощрении жилищного строительства и приобретения жилья в собственность (ЗПЖС) от 1974 года предусматривает оказание помощи при строительстве, приобретении и обновлении квартир и домов.