| Imagine mines planted in the midst of residential areas. | Представьте себе, что мины установлены непосредственно в районах проживания людей. |
| In 2011 rates continued to vary according to residential area. | В 2011 году в стране сохранялись различия в уровне грамотности в зависимости от места проживания. |
| The impact of residential patterns on school enrolments should be carefully assessed and the results addressed to avoid disparate social and educational outcomes. | Следует тщательно оценивать воздействие моделей проживания на показатели приема в школу и анализировать соответствующие результаты, с тем чтобы не допускать расслоения общества по уровням образованности. |
| The possibilities to influence the choice of residential area were seen as the smallest. | По их словам, они практически не имеют возможности влиять на выбор района проживания. |
| It has reaffirmed the right to education and the principle of schooling without regard to the legality of the child's residential status. | На Конференции было подтверждено право на образование и принцип школьного обучения детей вне независимости от законности статуса проживания. |
| In 4 cases, the current residential or workplace addresses were provided. | В четырех случаях были сообщены нынешние адреса проживания или места работы. |
| Other aspects include the residential neighborhood, if rural or urban one, and personal beliefs. | К числу других аспектов относятся район проживания, сельский или городской, и личные убеждения. |
| During Kenya's colonial days, the British demarcated the area as a residential neighbourhood for civil servants. | В период британского колониального режима британские власти выделили этот район для проживания государственных служащих. |
| The Okada Manila would serve as the residential venue for the Miss Universe 2016 candidates. | Okada Manila Luxury Hotel, будет служить местом проживания участниц Мисс Вселенная 2016, в данный момент отель строится. |
| About 40 per cent of the targeted improvements were completed by 1990. Accordingly, the rural residential environment has improved considerably. | Около 40% намеченных работ было завершено к 1990 году, что позволило значительно улучшить условия проживания в сельских районах. |
| The Administration will allocate a plot of between 1.5 and 2 hectares to each repatriated family for residential occupation and farming. | Власти предоставят каждой репатриированной семье земельный участок площадью в 1,5-2 га для проживания и сельскохозяйственного производства. |
| Their right is restricted to property required for their residential or entrepreneurial needs. | Это право ограничивается недвижимым имуществом, необходимым для их проживания или создания предприятий. |
| However, pending verification of their residential status, they may be admitted temporarily on a case-by-case basis. | Тем не менее до получения результатов проверки статуса их проживания в Гонконге они могут приниматься в школы на временной основе с учетом каждого конкретного случая. |
| The Domestic Violence Unit supports the staff of the shelter and have helped them raise the standard of residential services. | Отдел по борьбе с домашним насилием оказывает сотрудникам этого приюта свое содействие и помогает им улучшить условия проживания в нем. |
| There is no residential second-stage housing program that is specifically for Aboriginal women and children. | Программа создания домов второго этапа проживания, специально предназначенная для женщин и детей коренных народностей, отсутствует. |
| However, on Sunday, 13 September, eight hours of intensive carpet bombing culminated in major destruction of military targets and civilian residential areas. | Вместе с тем в воскресенье, 13 сентября, интенсивная массированная бомбардировка, продолжавшаяся восемь часов, повлекла за собой серьезные разрушения на военных объектах и в районах проживания гражданского населения. |
| Regular monitoring visits to locations where security situation not yet suitable for residential arrangements | Регулярные контрольные визиты в районы, в которых положение в области безопасности все еще не отвечает требованиям в отношении проживания |
| Education of mainland children pending verification of residential status | Образование для детей из материковой части Китая, ожидающих результатов проверки их статуса проживания |
| These require, among other things, the implementation of residential security measures for all internationally recruited staff members. | Они требуют, среди прочего, осуществления мер безопасности проживания для всех сотрудников, набранных на международной основе. |
| Part of LALS's mandate is the potential reintegration of Aboriginal offenders into their residential communities. | В мандат СППАЛ входит потенциальная реинтеграция правонарушителей-аборигенов в общины их проживания. |
| The residential area is surrounded by layers of sand bags and a concrete wall. | Зона проживания окружена рядами мешков с песком и бетонной стеной. |
| There is no segregation of residential areas for the Dalits. | Сегрегации далитов в местах их проживания не существует. |
| Park homes are mobile homes used for residential purposes. | Мобильные дома - это передвижные дома, используемые для проживания. |
| A lease shall not be granted for residential purposes. | Аренда не может предоставляться для целей проживания. |
| State land is owned and administered by the State through the Ministry of Lands and Mineral Resources and can be leased by any person/entity for residential, agricultural and other commercial purposes. | Государственные земли принадлежат государству и управляются им через Министерство земельных и природных ресурсов и могут быть арендованы любым лицом/субъектом для целей проживания и в сельскохозяйственных и иных коммерческих целях. |