Английский - русский
Перевод слова Residential
Вариант перевода Проживания

Примеры в контексте "Residential - Проживания"

Примеры: Residential - Проживания
Imagine mines planted in the midst of residential areas. Представьте себе, что мины установлены непосредственно в районах проживания людей.
In 2011 rates continued to vary according to residential area. В 2011 году в стране сохранялись различия в уровне грамотности в зависимости от места проживания.
The impact of residential patterns on school enrolments should be carefully assessed and the results addressed to avoid disparate social and educational outcomes. Следует тщательно оценивать воздействие моделей проживания на показатели приема в школу и анализировать соответствующие результаты, с тем чтобы не допускать расслоения общества по уровням образованности.
The possibilities to influence the choice of residential area were seen as the smallest. По их словам, они практически не имеют возможности влиять на выбор района проживания.
It has reaffirmed the right to education and the principle of schooling without regard to the legality of the child's residential status. На Конференции было подтверждено право на образование и принцип школьного обучения детей вне независимости от законности статуса проживания.
In 4 cases, the current residential or workplace addresses were provided. В четырех случаях были сообщены нынешние адреса проживания или места работы.
Other aspects include the residential neighborhood, if rural or urban one, and personal beliefs. К числу других аспектов относятся район проживания, сельский или городской, и личные убеждения.
During Kenya's colonial days, the British demarcated the area as a residential neighbourhood for civil servants. В период британского колониального режима британские власти выделили этот район для проживания государственных служащих.
The Okada Manila would serve as the residential venue for the Miss Universe 2016 candidates. Okada Manila Luxury Hotel, будет служить местом проживания участниц Мисс Вселенная 2016, в данный момент отель строится.
About 40 per cent of the targeted improvements were completed by 1990. Accordingly, the rural residential environment has improved considerably. Около 40% намеченных работ было завершено к 1990 году, что позволило значительно улучшить условия проживания в сельских районах.
The Administration will allocate a plot of between 1.5 and 2 hectares to each repatriated family for residential occupation and farming. Власти предоставят каждой репатриированной семье земельный участок площадью в 1,5-2 га для проживания и сельскохозяйственного производства.
Their right is restricted to property required for their residential or entrepreneurial needs. Это право ограничивается недвижимым имуществом, необходимым для их проживания или создания предприятий.
However, pending verification of their residential status, they may be admitted temporarily on a case-by-case basis. Тем не менее до получения результатов проверки статуса их проживания в Гонконге они могут приниматься в школы на временной основе с учетом каждого конкретного случая.
The Domestic Violence Unit supports the staff of the shelter and have helped them raise the standard of residential services. Отдел по борьбе с домашним насилием оказывает сотрудникам этого приюта свое содействие и помогает им улучшить условия проживания в нем.
There is no residential second-stage housing program that is specifically for Aboriginal women and children. Программа создания домов второго этапа проживания, специально предназначенная для женщин и детей коренных народностей, отсутствует.
However, on Sunday, 13 September, eight hours of intensive carpet bombing culminated in major destruction of military targets and civilian residential areas. Вместе с тем в воскресенье, 13 сентября, интенсивная массированная бомбардировка, продолжавшаяся восемь часов, повлекла за собой серьезные разрушения на военных объектах и в районах проживания гражданского населения.
Regular monitoring visits to locations where security situation not yet suitable for residential arrangements Регулярные контрольные визиты в районы, в которых положение в области безопасности все еще не отвечает требованиям в отношении проживания
Education of mainland children pending verification of residential status Образование для детей из материковой части Китая, ожидающих результатов проверки их статуса проживания
These require, among other things, the implementation of residential security measures for all internationally recruited staff members. Они требуют, среди прочего, осуществления мер безопасности проживания для всех сотрудников, набранных на международной основе.
Part of LALS's mandate is the potential reintegration of Aboriginal offenders into their residential communities. В мандат СППАЛ входит потенциальная реинтеграция правонарушителей-аборигенов в общины их проживания.
The residential area is surrounded by layers of sand bags and a concrete wall. Зона проживания окружена рядами мешков с песком и бетонной стеной.
There is no segregation of residential areas for the Dalits. Сегрегации далитов в местах их проживания не существует.
Park homes are mobile homes used for residential purposes. Мобильные дома - это передвижные дома, используемые для проживания.
A lease shall not be granted for residential purposes. Аренда не может предоставляться для целей проживания.
State land is owned and administered by the State through the Ministry of Lands and Mineral Resources and can be leased by any person/entity for residential, agricultural and other commercial purposes. Государственные земли принадлежат государству и управляются им через Министерство земельных и природных ресурсов и могут быть арендованы любым лицом/субъектом для целей проживания и в сельскохозяйственных и иных коммерческих целях.