Over half of the States reported extensive residential detoxification services. |
Свыше половины государств сообщили об оказании широких услуг по дезинтоксикации в стационарных условиях. |
Most Member States reported that residential and outpatient drug treatment facilities were available. |
Большинство государств-членов сообщили о наличии стационарных и амбулаторных учреждений по лечению наркомании. |
Detoxification was most commonly reported in specialist centres with treatment being received on either a residential or ambulatory basis. |
Чаще всего сообщались данные о дезинтоксикации в специализированных центрах, в которых курс лечения проводится либо в стационарных, либо в амбулаторных условиях. |
Social reintegration was reported to be most commonly available in specialized residential and non-residential treatment services, followed by social services and correctional settings. |
Согласно полученным данным, социальная реинтеграция обеспечивается, как правило, в специализированных стационарных и амбулаторных лечебных учреждениях, за которыми следуют социальные службы и исправительные учреждения. |
The use of caged and net beds in residential social care facilities is prohibited by the 2006 Social Care Act. |
Использование в стационарных учреждениях по уходу коек, огороженных металлическими прутьями или сеткой, запрещено Законом о социальном обеспечении 2006 года. |
However, there was an absolute increase in the proportion of States reporting availability of non-pharmacological treatment delivered by correctional institutions and by specialized residential treatment services. |
В то же время отмечается абсолютный рост доли государств, сообщивших о применении немедикаментозной терапии в исправительных учреждениях и специализированных стационарных лечебных заведениях. |
Ms. Sveaass said that she would appreciate further information on the plans to reform residential social care services, establish alternative care facilities such as community centres and improve psychiatric care. |
Г-жа Свеосс говорит, что она хотела бы получить дополнительную информацию о планах по реформированию системы стационарных учреждений по оказанию социальной помощи, созданию альтернативных структур по уходу, таких как общинные центры, и улучшению психиатрической помощи. |
The Committee is concerned that the State party fails to provide sufficient and adequate support services in local communities to enable persons with disabilities to live independently outside a residential institutional setting. |
Комитет обеспокоен тем, что государство-участник не обеспечивает достаточных и адекватных вспомогательных услуг на уровне местных общин, чтобы позволить инвалидам жить самостоятельно за пределами стационарных учреждений. |
Once again, the services reported to be most gender-sensitive were those based on social services, followed by those in specialized residential and non-residential treatment services. |
Услуги, которые, как сообщалось, чаще всего оказываются с учетом гендерных факторов и в данном случае приходятся на сектор социальных служб, за которыми следуют услуги, оказываемые в специализированных стационарных и амбулаторных лечебных учреждениях. |
Questions in this area included whether the treatment system was based more on residential or outpatient settings, whether it was a voluntary system or whether it provided for alternatives to criminal justice sanctions. |
Вопросы в этой области касались, в частности, того, основана ли система лечения на стационарных или амбулаторных учреждениях, является ли она добровольной или существуют ли альтернативы уголовным наказаниям. |
However, the breakdown between the two types of facilities varied widely among countries (from a minimum of 4 per cent residential to a maximum of 94 per cent). |
Вместе с тем это соотношение весьма неодинаково в разных странах (от минимальной доли стационарных учреждений в 4 процента до максимальной доли в 94 процента). |
In the second reporting period, detoxification was reported to be most commonly provided in specialized residential treatment institutions, general and psychiatric hospitals and specialized non-residential treatment institutions, in that order. |
За второй отчетный период в отношении дезинтоксикации сообщалось, что таковая наиболее часто проводится в специализированных стационарных лечебных учреждениях, больницах общего профиля и психиатрических больницах, а также в специализированных амбулаторных лечебных учреждениях, причем именно в таком порядке. |
Results of detoxification services had been evaluated in between one in three and one in five reporting States, depending on the setting, most frequently within social services or specialized addiction residential and non-residential services. |
Результаты дезинтоксикационных услуг оцениваются примерно в одном третьем - пятом государстве, представившем ответы, в зависимости от условий, главным образом в рамках социальных служб или специализированных служб наркологического лечения, как стационарных, так и амбулаторных. |
In this connection, there was a change in the structural parameters of children's leisure and health activities: the number of children's residential health camps rose from 52,100 in 2001 to 52,200 in 2002. |
В связи с этим изменились структурные параметры, характеризующие детский отдых и оздоровление: увеличилось общее число детских стационарных оздоровительных лагерей с 52100 до 52200. |
Social reintegration was reported to be most commonly available in specialized residential and non-residential treatment services (about one in three States reported medium or high coverage), followed by social services and correctional settings (reported by about one in four States). |
Согласно полученным данным, социальная реинтеграция обеспечивается, как правило, в специализированных стационарных и амбулаторных лечебных учреждениях (примерно треть всех государств сообщили о среднем или высоком охвате), за которыми следуют социальные службы и исправительные учреждения (примерно четверть всех государств). |
API indicated that people in residential social welfare institutions are not allowed to develop romantic/intimate relationships. |
АСИ указала, что людям, находящимся в стационарных учреждениях социальной опеки, не разрешается устанавливать романтические/интимные отношения. |
Persons having significantly lost the ability to look after themselves and to move and who constantly require the assistance of others are admitted to State residential social services institutions. |
Гражданам, которые имеют значительно ограниченную способность к самообслуживанию и передвижению и требуют постоянной посторонней помощи, предоставляются места в государственных стационарных заведениях социального обслуживания. |
Some research suggests that the occurrence of elder abuse may be higher in residential settings than domestic settings, and that certain forms of abuse may be more common in institutional care. |
В некоторых исследованиях проводится мысль о том, что плохое обращение с пожилыми людьми практикуется чаще в стационарных учреждениях, чем в домашних условиях, и что именно в стационарных учреждениях получили особенно широкое распространение наиболее одиозные формы плохого обращения с престарелыми. |
Non-pharmacological treatment services in specialized residential settings were most frequently reported as being gender-sensitive, while about one in three States reported that such services offered in specialized non-residential or correctional settings were gender-sensitive. |
Согласно полученным данным, услуги по обеспечению немедикаментозной терапии в специализированных стационарных условиях в большинстве случаев предоставляются с учетом гендерных факторов, а примерно одна треть государств сообщили, что такие услуги предоставляются с учетом гендерных факторов в специализированных амбулаторных или исправительных учреждениях. |
The oldest seniors are thus the largest beneficiary group of private residential or institutional long-term care and support services. |
Таким образом, престарелые составляют самую многочисленную группу лиц среди пациентов частных или государственных стационарных социальных учреждений. |
Switzerland considers "commercial, institutional and residential combustion plants" as major stationary source categories. |
Швейцария в качестве категории крупных стационарных источников рассматривает "установки сжигания в коммерческом, учрежденческом и жилом секторах". |
Its emissions from stationary sources and from residential combustion had dropped by slightly less than one third between 1987 and 2008. |
В период 1987-2008 годов объем выбросов в стране из стационарных источников и в результате сжигания в домашних хозяйствах сократился чуть менее чем на одну треть. |
Number of residential fixed landlines: 24.4 million (Dec 2012) |
число стационарных линий телефонной связи жилых домов: 24,4 млн. (декабрь 2012 года) |
(c) 11098 residential places for persons with various disabilities. |
с) 11098 мест в стационарных социальных учреждениях для лиц с различными формами инвалидности. |
Persons with disabilities living in residential social care facilities and working under a labour contract or agreement are exempt from State or employer deductions from their wages. |
Инвалиды, пребывающие в стационарных учреждениях социального обеспечения и выполняющие работу по трудовым договорам или соглашениям, освобождаются от удержаний из заработной платы в пользу государства или данного учреждения. |