| She then organised private residential communities, which she self-funded and supervised. | После этого Бок организовала частные коммуны для жилья, которые она сама обеспечивала и контролировала. |
| There was evidence of a prevalence of respiratory health problems as a function of the residential distance from highways in Switzerland. | Существуют доказательства того, что в Швейцарии степень распространения респираторных заболеваний зависит от удаленности жилья от автомагистралей. |
| Direct residential housing construction makes up between 7 and 10 per cent of the labour force in developing economies. | Непосредственно в строительстве жилья в странах с развивающейся экономикой занято от 7 до 10 процентов рабочей силы. |
| The Dutch government actively targets discrimination in the residential sphere. | Правительство Нидерландов активно борется с дискриминацией в сфере жилья. |
| The illegal occupation of residential, agricultural and commercial land remains an area of little progress. | В решении проблемы незаконного занятия жилья и сельскохозяйственных и коммерческих территорий по-прежнему наблюдается незначительный прогресс. |
| New residential raised floors in North America, 2004 | Фальшполы при строительстве нового жилья в Северной Америке, 2004 год |
| The Education Committee also provides accommodation for homeless young people with residential qualifications between the ages of 16 and 20. | Комитет по вопросам образования также предоставляет жилье бездомным молодым людям в возрасте от 16 до 20 лет при том условии, что они имеют право на получение жилья. |
| There are further barriers to energy efficiency in residential markets. | На рынках жилья действуют дополнительные факторы, препятствующие повышению эффективности использования энергии. |
| Construction density on the sites chosen pursuant to this chapter shall not fall below six residential units per dunam. | Плотность застройки на участках, которые должны быть определены в соответствии с этой главой, будет не менее 6 единиц жилья на 1 дунам. |
| It also affirms the State's duty to promote residential construction and to undertake special measures to realise the right to housing. | При этом закрепляется обязанность государства содействовать строительству жилья и предпринимать специальные меры для реализации права на жилище. |
| Austria. There is a high potential for increasing energy efficiency in the residential sector. | Австрия. Существуют широкие возможности для повышения эффективности использования энергии в секторе жилья. |
| Municipal residential construction having all but ceased, there remain two ways of exercising the right to housing - purchase and leasing. | В условиях, когда муниципальное строительство жилья практически свернуто, возможностей для реализации права на жилище остается две - покупка и аренда. |
| Some employers also provide residential accommodation for some of their workers. | Отдельные работодатели предоставляют некоторым из своих работников помещение для жилья. |
| The amount of subsidy in the high-density construction shall not exceed NIS 35,000 per residential unit. | Размер субсидии в районах застройки высокой плотности не должен превышать 35000 НИШ на единицу жилья. |
| The lack of residential mobility entails a certain social specialization in the ZUS: some speak of a "ghettoization" of these neighbourhoods. | Отсутствие мобильности с точки зрения жилья приводит к определенной социальной специализации ОГЗ: некоторые говорят о превращении этих кварталов в гетто. |
| The project activities focus on strengthening capacity within the building industry for the integration of solar water heating technology into new residential construction. | Проект призван способствовать расширению возможностей строительной отрасли по использованию при строительстве нового жилья технологий нагревания воды с помощью солнечной энергии. |
| Over 100 residential units became available to civilians. | Гражданским лицам было предоставлено более 100 единиц жилья. |
| Several statutes provided for matters relating to residential tenancies. | Вопросы, касающиеся аренды жилья, регулируются несколькими нормативными актами. |
| Audit of administration of staff entitlements to meet minimum operating residential security standards in UNMIL. | Ревизия администрации причитающимися персоналу выплатами для соответствия минимальным оперативным стандартам безопасности жилья в МООНЛ. |
| Internal controls over the staff minimum operating residential security standards entitlements were inadequate and ineffective | Внутренние меры контроля над причитающимися персоналу выплатами в связи с минимальными оперативными стандартами безопасности жилья были неадекватными и неэффективными |
| Private sector construction also increased, focusing mainly on residential and commercial buildings. | Частные строительные компании также все чаще стали заниматься строительством жилья и зданий делового назначения. |
| Rationale: The residential sector requires continuous maintenance and renovation in order to meet modern requirements of quality, comfort and energy efficiency. | Обоснование: Для соблюдения современных норм в области качества, комфортности и энергоэффективности сектор жилья нуждается в постоянном обслуживании и модернизации. |
| The two new options are: rural residential lease, and purchase of new farms. | Эти два новых варианта следующие: аренда жилья в сельской местности и покупка новых ферм. |
| In the United States, European countries, Australia and Japan residential mortgage markets represent between 50 and 100 per cent of gross domestic product (GDP). | В Соединенных Штатах, странах Европы, в Австралии и Японии на долю рынка ипотечного кредитования жилья приходится от 50 до 100 процентов валового внутреннего продукта (ВВП). |
| In addition to the persistent imbalance between supply and demand for building lots, high residential construction costs and inadequate financing mechanisms are the major challenges to the equitable promotion of housing. | Помимо сохранения дисбаланса между предложением и спросом на земельные участки под застройку, высокие затраты на строительство жилья и несовершенство механизмов финансирования создают основные препятствия на пути справедливого стимулирования жилищного строительства. |