| The Tatars faced forced exile, residential searches, disregard for their indigenous status, and systematic abuse of their civil, political and cultural rights. | Татары подвергаются насильственному выселению, в их домах проводятся обыски, игнорируется их коренной статус, систематически нарушаются их гражданские, политические и культурные права. |
| As a measure of comparison, high-end residential renovation projects in Manhattan typically average $350 per square foot and up to $500 per square foot for luxury projects. | В порядке сравнения, средняя ставка ремонтных работ на Манхеттене в домах высокого класса составляет в среднем 350 долл. США за квадратный фут, а в домах типа «люкс» - до 500 долл. США за квадратный фут. |
| Through health insurance, the State pays for stays in vocational retraining centres, "support through work" centres (CAT) and specialized residential facilities; | Пребывание в центрах профессиональной переподготовки, центрах трудового содействия и специализированных домах оплачивается государством в рамках системы медицинского страхования. |
| Rigsby, I need you to check all the security camera footage in the area - traffic lights, residential - anything that can put an I.D. on our suspects. | Ригсби, проверь записи со всех камер безопасности в округе, с камер на дорогах и на домах... все, что поможет нам идентифицировать подозреваемых. |
| Residential waste storage facilities are often inadequate. | Помещения для хранения отходов в домах также часто являются неадекватными. |
| 9,200 people in residential places; | размещение 9200 человек в домах инвалидов; |
| Both for the residential delegate and travelling executive the heated indoor swimming pool with a geyser and anti-current, sauna, elegantly furnished rooms and refined suites offer every luxury and facility expected. | Анабель - это сеть недорогих, уютных и комфортабельных мини-отелей, расположенных в самом центре Санкт-Петербурга в домах 74, 88 и 147 по Невскому проспекту. |
| four residential second stage housing programs offer protective, affordable, long-term housing and services for women leaving an abusive relationship. | в рамках четырех программ размещения в домах второго этапа проживания предоставляется безопасное, доступное в ценовом отношении, долгосрочное жилье и услуги для женщин, порвавших отношения, в которых они подвергались насилию. |
| Funding is also provided to residential second stage housing programs, women's resource centres, long-term counselling programs, access/exchange centres, couples counselling programs and programs for men. | Выделяются также средства на реализацию программ размещения женщин в домах второго этапа проживания, информационно-справочных центров для женщин, долгосрочных программ консультационных услуг, центров доступа/обмена, программ консультаций для супружеских пар и программ для мужчин. |
| States have established various forms of residential support and accommodation in independent living homes. | Государства вырабатывают различные формы надомной поддержки инвалидов и размещения в домах, где они ведут самостоятельный образ жизни. |
| So how does electricity ignite residential fires? | И как это электричество вызывает пожары в жилых домах? |
| Kilfyre was a form of dry chemical fire extinguisher also sold for dousing chimney fires in residential houses. | Kilfyre был разновидностью порошкового огнетушителя, также продаваемого для тушения пожаров в жилых домах. |
| It's not monitoring residential burglar alarms. | Это не мониторинг сигнализаций в домах. |
| A further 2,000 units of residential accommodation were identified as being unoccupied at the time of the census. | В момент проведения этой переписи было установлено, что еще 2000 квартир в жилых домах были не заселены. |
| The invention is intended for a system and method for disinfecting and deodorizing domestic refuse collection systems in multi-apartment residential buildings using ozone. | Изобретение предназначено для системы и способа дезинфекции и дезодорирования озоном систем сбора бытового мусора в многоквартирных жилых домах. |
| Many technological opportunities exist for improving energy efficiency in residential and commercial buildings, industry, transportation, agriculture and forestry. | Для более эффективного использования энергии в жилых домах, зданиях, где размещаются коммерческие структуры, в промышленности, на транспорте, в сельском и лесном хозяйстве, существуют многочисленные технические возможности. |
| Another instrument that provides affordable loans to support the construction of flats in residential buildings and family houses is the State Housing Development Fund. | Другим инструментом предоставления доступных займов для поддержки строительства квартир в жилых домах и индивидуальных домах является Государственный фонд жилищного развития. |
| Those who cannot be accommodated in the newly constructed housing units have to be resettled in other residential areas. | Лица, которые не могут позволить себе проживать в новых построенных домах, должны переселяться в другие жилые районы. |
| The plan allowed the elderly to choose whether they wanted to enter a residential facility or receive care at home. | Данный план предоставляет пожилым людям право выбора между размещением в домах престарелых и получением ухода на дому. |
| It involves mobile auxiliary heating devices permanently attached to a vehicle and used for example for substitute heating during repairs to boilers in residential buildings. | Речь идет о вспомогательном передвижном отопительном приборе, стационарно установленном на транспортном средстве и служащим резервным источником тепла, например во время ремонта котлов в жилых домах. |
| From this intersection, you could scout a museum, two banks, and a gallery, not to mention all the residential targets. | С этого перекрестка можно производить разведку музея, двух банков и галереи, уже не говоря про все цели в жилых домах. |
| There is a prescribed procedure and a determined rent level for the houses, so that there are approximately 90 residential units occupied by 186 families. | Установлены процедура и уровни аренды в домах, поэтому насчитывается около 90 жилых единиц, в которых проживают 186 семей. |
| Many believe that business-class communication services are unavailable in residential buildings... We break the stereotypes! | Многие считают, что телекоммуникационные услуги бизнес-класса недоступны в обычных жилых домах... Мы ломаем стереотипы! |
| It was necessary and more economical to rent hotel accommodation than to rent generally unavailable and inadequate residential premises. | Представлялось необходимым и экономически более выгодным арендовать гостиничные помещения, нежели помещения в жилых домах, которые практически отсутствуют и не отвечают требованиям. |
| I refer to the almost daily bomb blasts on busy city streets, in marketplaces and in residential apartment buildings. | Я имею в виду почти ежедневные взрывы бомб на оживленных улицах городов, рынках и в жилых домах. |