Moreover, commercial real estate is beginning to follow the downward trend in residential real estate. |
Более того, в коммерческой недвижимости начинает наблюдаться понижательная тенденция, имеющая место в жилой недвижимости. |
Because it often occurs in significant locations, residential land owned by government units is estimated to be worth three times the value of government's net capital stock for dwellings. |
В силу того, что эти владения часто находятся в пользующихся спросом местах, стоимость принадлежащей государственным структурам жилой земли оценивается в три раза выше чистого показателя государственного фонда жилых помещений. |
Certain levels of residential density, mixed-used developments, good public transit and integrated district heat-cooling-electricity systems are important considerations in efforts to achieve energy efficiency and reduce greenhouse gas emissions. |
К важным аспектам усилий по повышению энергоэффективности и сокращению эмиссии парниковых газов относятся определенные уровни плотности жилой застройки, смешанная застройка, наличие хорошо организованного общественного транспорта и комплексные централизованные системы отопления, кондиционирования и выработки электроэнергии. |
The Hotel in fact stands few minutes away from both the city centre and the Great Ring Road, in the quiet Via Flaminia "VIP" residential area. |
Отель находится в нескольких минутах, как от центра города, так и от Большого Объездного Кольца в спокойной престижной жилой зоне на улице Фламиния/Flaminia/. |
The leaked plot of rebellion was a failure, three of Cao's brothers were killed during the ensuing battle, and Cao Qin was forced to commit suicide during a last stand against imperial troops storming his Beijing residential compound. |
Трое братьев Цао были убиты в сражении, а сам он был вынужден покончить с собой в последней схватке с императорскими силами, штурмовавшими жилой район Пекина. |
About 1 km north of Boulevard Maloney (or Maloney Boulevard) it travels through a residential area with apartment buildings on the west side and small houses on the east side. |
Примерно в 1 км к северу от бульвара Малоне проходит через зону жилой застройки, где с западной стороны расположены многоэтажные здания, а с восточной - небольшие частные. |
During this period he constructed more than 100 buildings in Baku, including the Great Theatre of the Mailov Brothers (modern days Azerbaijan State Opera Theatre, 1911), Sabunchi Railway Station, a residential sector in the former Ermenikend area of Baku, and other buildings. |
В этот период он построил в Баку ряд зданий, включая Азербайджанский театр оперы и балета (бывший Театр братьев Маиловых), Сабунчинский вокзал, жилой квартал в районе Арменикенд и другие здания. |
The inventive residential building of a secondary development comprises the elder part of a multistory building, an integrated part, a common reinforced concrete floor and a multistory raised part. |
Жилой дом вторичной застройки, включает старую часть из многоэтажного здания, пристроенную часть, общее железобетонное перекрытие, и надстроенную часть в несколько этажей. |
BSN-Real provides top quality service, advice and consultancy to both local and international clients in Russia, and those active in the real estate market looking to purchase or rent/ lease commercial office, residential and warehouse premises. |
БСН-Реал оказывает высококвалифицированные услуги (в т.ч. консультационные) российским и иностранным клиентам в России, также услуги в области недвижимости(приобретение, аренда, сдача внаём коммерческой, жилой недвижимости, складских помещений). |
Canaan is mainly a residential area, and is part of the developing Canaan-BonAccord region of Tobago which benefits from proximity to the CrownPoint airport and the main thoroughfare: Milford Road which connects to the capital Scarborough. |
Канаан - в основном жилой район и является частью развивающейся области Тобаго, Канаан-Бонаккорд, которая извлекает выгоду из близости к аэропорту и главной магистрали, Милфорд Роуд, которая ведёт в столицу, Скарборо. |
Among such objects - office center Chaika Plaza - I» and Chaika Plaza - II , Smolensky Passage, a residential complex Kuntsevo. |
Среди таких объектов - офисные центры «Чайка Плаза - I» и «Чайка Плаза - II», «Смоленский пассаж», жилой комплекс «Кунцево». |
Pissouri Image is a residential development of some 40+ properties sympathetically constructed onto a mountainside with fine views over the Pissouri Bay yet only a few minutes walk from the shops, taverns and facilities of the bay. |
Писсури Имидж - это жилой комплекс, состоящий приблизительно из 40 с лишним домов, построенных на склоне горы с прекрасным видом на залив Писсури всего лишь в нескольких минутах ходьбы от магазинов, таверн и других заведений. |
It is a residential unit with a sauna and gym, rooms for meteorologists and radio operators, medical unit, equipped with no less modern regional hospital, and its own galley. |
Это жилой модуль с сауной и спортзалом, оборудованными тренажерами, теннисным и бильярдным столом, кабинеты для метеорологов и радистов, санчасть, оснащенная не хуже современной районной больницы, и собственный камбуз. |
The archbishop's residence lay to the north and south of the basilica: the northern yard hosted a residential building, with a bath with a hypocaust lay to the west of it. |
Изучение частей базилики показало, что архиепископская резиденция располагалась во дворах к северу и к югу от храма: в северном дворе находился жилой дворец, на запад от него - баня с подогреваемым полом. |
The International Feng Shui Expert Council announces an Annual International Competition for the best Feng Shui project of a big building object construction (private residential houses, shops and restaurants, manystoreyed apartment buildings, hotels, business centers, trade centers, residential housing estates etc. |
Международный Экспертный Совет Фэншуй объявил ежегодный международный конкурс на лучшее фэншуй сопровождение проекта строительства крупного объекта (частный жилой дом, магазин, ресторан, многоэтажный жилой дом, гостиница, бизнес-центр, торговый центр, жилой поселок, городской район и т.д. |
The residential district "Yuzhny" which is situated in the northern left-bank part of the city of Zaporozhia accounts for 33,739 residents and 9,500 apartments in 9-story and 13-story buildings with a total living space being 488,021 m2. |
В жилом микрорайоне "Южный", расположенном в северной левобережной части города Запорожье, насчитывается 33739 жителей и 9500 квартир, расположенных в 9 и 13-этажных зданиях с общей жилой площадью 488021 м2. |
The Residential complex consists of five four storey residential buildings each with 16 apartments when only Building 1 is with 14 apartments. |
Жилой комплекс состоит из 5-ти 4-х этажных жилых здания. Общее количество квартир - 78. |
On 30 December 2008, around 100 Basij, militia armed with sticks and small petrol bombs stormed the Embassy's residential compound in Gulhak in the north of Tehran, causing a significant amount of damage. |
30 декабря 2008 года около 100 членов ополчения «Бассидж», вооруженных прутьями и бутылками с зажигательной смесью, атаковали жилой комплекс посольства в Гулхаке в северной части Тегерана, причинив значительный ущерб. |
Some 200 to 300 people coordinated to attack the Gulhak residential compound simultaneously with the attack on the main Embassy compound at Ferdowsi. |
В нападении на жилой комплекс в Гульхаке участвовали от 200 до 300 человек, и оно было скоординировано таким образом, чтобы совпасть по времени с нападением на главный комплекс посольства на ул. Фирдоуси. |
In real estate for sale Ottawa in January, 156 were in the condominium property class, while 557 were in the residential property class. |
Так в Токио квадратный метр недвижимого имущества можно купить не нижем чем за 7000 долларов США. Что даже по мировым меркам весьма дорого, ну а продажа квартиры в Кумамото проводится не ниже чем за 5000 долларов США за квадратный метр жилой площади. |
Due to this, the residential complex had a very Indian small-town look, with neat sidewalks, spacious houses, a club with tennis courts, swimming pool, a commissary etc. While the original American residents have long gone, the colony continues to thrive. |
Из-за этого жилой комплекс имеет вид маленького американского городка с аккуратными тротуарами, большими домами и клубом с теннисными кортами, плавательным бассейном, продовольственным магазином и т. д. Несмотря на то, что американцы уже давно уехали, комплекс продолжает процветать. |
Decors from Interprint decorate the surfaces of numerous materials employed for residential and commercial use. Applications range from furniture for kitchens, for all types of living-rooms and offices to store fixtures and decorations for train carriages, busses, ships and aircrafts. |
Декоры «Интерпринт» используются при изготовлении различных материалов деревообрабатывающей промышленноти и используются в производстве мебели для жилой комнаты, кухни и ванной и ламинат-паркета, а также для внутренней отделки поездов, судов, самолетов и автобусов. |
On 8 May 1999 at about 10 p.m., cluster bombs were dropped on a residential area in the region of the village of Junik; |
8 мая 1999 года примерно в 22 ч. 00 м. кассетные авиабомбы были сброшены на жилой район вблизи деревни Юник; |
The team carried out a reconnaissance of the Chemical Corps Officers School belonging to the Ministry of Defence and the residential compound belonging to the Shahid Establishment in the Amiriyah/Fallujah area. |
Группа осуществила рекогносцировку в районе Эль-Амирии/Эль-Фаллуджи, где расположены училище по подготовке офицеров химических войск, находящееся в ведении министерства обороны, и жилой комплекс, принадлежащий предприятию «Шахид». |
It is therefore proposed to establish a Facility Management Unit to be responsible for all matters related to the management of United Nations-provided accommodations and office premises, including managing the accommodation units, office availability and residential room distribution. |
Поэтому предлагается создать Группу по эксплуатации помещений, которая будет заниматься всеми вопросами эксплуатации жилых и служебных помещений, предоставляемых Организацией Объединенных Наций, включая вопросы обслуживания, обеспечения служебными помещениями и распределения жилой площади. |