The residential complex "Atoll" is located not far from Poltavskyi Shlyakh Street and Kholodna Hora metro station. |
Жилой комплекс "Атолл" расположен недалеко от улицы Полтавский Шлях и станции метро "Холодная гора". |
This new development has been built in Mahmutlar, a small residential town a few minutes outside Alanya. |
Новый жилой комплекс расположен в Махмутларе, небольшом курортном городке, всего в нескольких километрах от Алании. |
The residential complex consists of five individual residential 3-storeyed buildings and is located in the quiet city centre not far from Arkhitektora Beketova metro station on Demchenko Street in Kyivskyi district of Kharkiv. |
Жилой комплекс, который состоит из пяти индивидуальных трехэтажных жилых домов, расположен в тихом центре города недалеко от станции метро "Архитектора Бекетова" на ул. Демченко в Киевском районе города Харькова. |
The Local Housing Programme (LHP) will be the framework for adjusting the housing stock and the orientation tool for the future residential development, as well as the main instrument to favour Roma social and residential integration. |
Программа жилищного строительства на местах (ПЖМ) станет механизмом, который позволит внести коррективы в жилой фонд, и компасом для будущего развития рынка жилья, а также основным рычагом социальной и жилищной интеграции рома. |
Furthermore, eco-housing should take into account the links between houses and the residential environments surrounding them, as the design, construction and operation of homes can undermine or contribute to the sustainability of the larger residential area and vice versa. |
Наряду с этим в понятие экологичного жилья входит учет взаимосвязи между домами и окружающей их жилой средой: так, проектирование, сооружение и эксплуатация зданий могут либо подрывать, либо повышать экологическую устойчивость жилого района в целом, и наоборот. |
Contemporarily styled, Prestige Complex is a new and very elegant residential complex situated in an up-and-coming residential area with quick and easy access to the city centre. |
"Престиж" новый элегантный жилой комплекс, расположенный в квартале, с которого легко и быстро можно добраться до центра города. |
Family members of the owner of a residential space whom he or she has housed in the residential space owned by him or her have the right to use the rooms equally with the owner unless otherwise agreed upon their housing. |
Члены семьи владельца жилой площади, в распоряжение которых он предоставил принадлежащую ему жилую площадь, имеют право пользоваться комнатами наравне с владельцем, если при их заселении не было достигнуто другой договоренности. |
Enactment of legislation designed to check the encroachment of residential construction on to farmland, resolve disputes over residential land and regulate relations between landlords and tenants. |
принятие законов и нормативных актов в целях ограничения непроизводственного использования сельскохозяйственных земель, разрешения споров вокруг земли, находящейся под жилой застройкой, и регулирования отношений между арендодателями и нанимателями жилья. |
"Gold Palace" residential complex on S.Vurgun Street in Baku. |
Жилой комплекс «Gold Palace» по ул.С.Вургуна в городе Баку. |
"Grand Park-I" residential cottage development on General Hamidov Street in Baku. |
Коттеджный жилой комплекс «Grand Park-1» по улице Генерала Гамидова в городе Баку. |
Whitley's company developed and sold one of the early residential areas, the Ocean View Tract. |
Его компания открыла и развила первый жилой квартал Оушен Вью Трэкт (англ. Ocean View Tract). |
Kwangbok Street is a residential district of high rise apartments populated by members of the DPRK media and cultural institutions. |
Улица Кванбок-Кори - жилой район с высотной застройкой, где живут работники средств массовой информации и пропаганды КНДР и культурных учреждений. |
It is a historically working-class, predominantly residential neighbourhood, with a commercial strip located along Wellington Street West. |
Исторически это был преимущественно жилой район, населённый рабочим классом, с торговыми заведениями вдоль Западной Веллингтон-стрит, к западу от центральной части города. |
Four of the explosions took place within 100 metres of a Georgian Ministry of Internal Affairs observation post and damaged a residential house in Kurcha village. |
Четыре взрыва произошли в 100 метрах от наблюдательного поста министерства внутренних дел Грузии, в результате чего был поврежден жилой дом в селе Курча. |
Two car bombs exploded, targeting innocent civilians in a residential area near a children's park, a food distribution centre and law enforcement premises. |
Были подорваны два начиненных взрывчаткой автомобиля, в результате чего пострадали невинные граждане в жилой зоне, расположенной вблизи детского парка, центр распределения продуктов и здания правоохранительных органов. |
Roma in Bokeljska Street in Belgrade continued to protest against the demolition of their houses on land owned by the Adok company, which planned a new residential complex on the site. |
Ромы, проживающие на улице Бокельска в Белграде, продолжали протестовать против разрушения их домов, которые находятся на земле, принадлежащей компании «Adok» (компания решила построить на этой территории новый жилой комплекс). |
This detached house is the first residential building in Switzerland with the Minergie label, the Swiss certification awarded for sustainable low energy use and enhanced quality of life. |
Коттедж на одну семью в поле - это первый жилой дом в центральной Швейцарии, который имеет официальный лейбл «Минэргия», швейцарский сертификат качества постоянно низкого расхода энергии и повышенного жизненного уровня. |
Ultra residential complex is located in a picturesque part of Kharkiv near Sarzhyn Ravine Park, Botanic Garden metro station, Burevestnik stadium and Independence square. |
Жилой комплекс «Ультра» расположен в живописном районе Харькова неподалеку от парка Саржин овраг, станции метро «Ботанический сад», стадиона «Буревестник», площади Свободы. |
Tsentrbeton Ltd. facility is located in the immediate proximity of the residential area where the communicants live in the Djetysuiski district of Almaty. |
Предприятие ТОО "Центробетон" расположено в непосредственной близости от жилой зоны, где проживают заявители, причем некоторые установки расположены в 50 м от жилых домов Жетысуского района Алматы. |
Consideration should also be given to producing residential and commercial property indexes given the key role such assets have in influencing investment and saving behaviour. |
Следует также учесть выведение индексов жилой и коммерческой недвижимости, принимая во внимание тот факт, что такие активы играют ключевую роль в деле влияния на инвестиции и сбережения. |
The bombing was carried out from a great height, about 50 bombs fell on the residential sector and repair base No. 97, where the tanks were assembled, which were done by Lend-Lease. |
Примерно 50 бомб упало на жилой сектор и ремонтную базу Nº 97, где шла сборка танков, поступающих по ленд-лизу. |
At the western end of the atoll, about 50 kilometres (30 mi) from D-U-D by road, is the island community of Laura, an expanding residential area with a popular beach. |
В западной части атолла, в 30 км от Д-У-Д находится посёлок Лаура - растущий жилой район с популярным пляжем. |
Wonderful spacious apartment on two levels with garden, terrace, beautiful view of the sea and Cap Martin, double garage, well exposed in residential area very close to shops and beaches. |
Великолепная двухэтажная квартира с садом расположена в тихой жилой зоне, рядом с пляжами. С террасы открывается прекрасный вид на море. |
A person may exercise his or her right to housing by concluding a contract to lease residential property, the procedure for which is set out in a special chapter of the Civil Code. |
Свое право на жилище лицо может осуществлять посредством заключения договора о найме жилой площади, порядок которого предусмотрен специальной главой Гражданского кодекса. |
HOME VILLA PROPERTY Buy, for sale, real estate by owner in: Brussels Belgium Quiet residential district in the largest county in Brussels, trade can be a restaurant, bakery tasting, fast food, franchising business. |
Дом вилла собственности Купить, продать, недвижимость в Санкт-Дени сюр: Франции бельгия брюссельТихий жилой район в Брюсселе, торговлей может быть ресторан, пекарня дегустации, быстрое питание, франчайзинг бизнес. |