Английский - русский
Перевод слова Rescue
Вариант перевода Спасение

Примеры в контексте "Rescue - Спасение"

Примеры: Rescue - Спасение
Petra finds an ally in Virlomi, who reveals to Bean that Petra is a prisoner, and eventually escapes the military compound to bring rescue. Петра находит союзника в Вирломи, который доказывает Бобу, что Петра - заключенная, и в конце концов убегает из военного комплекса, чтобы принести спасение.
Six years later, in Resident Evil 4, Leon returns as a secret service agent for the U.S. federal government assigned to rescue the president's daughter, Ashley, from a sinister cult. Спустя шесть лет, в Resident Evil 4, Леон возвращается в качестве секретного агента, работающего на американское правительство, отправленного на спасение дочери президента США, похищенной по пути домой из колледжа.
So rescue is on the horizon, but are you going to make it? Итак, спасение уже на подходе, но выберетесь ли вы?
If the Welsh took better care of her, she would not call us to her rescue. Если бы валлийцы о ней хорошо заботились, она не призвала бы нас на свое спасение
No. 'Cause your plane, was it shot down or was it a planned rescue? Нет. Потому что ваш самолет, был он сбит или это было запланировано спасение?
What to do if you find yourself stuck with no hope of rescue. то делать, если вы застр€ли без надежды на спасение?
Even if they did, they couldn't pull off a rescue because this place is a fortress. Даже если бы они и знали, то они не могли бы осуществить спасение, потому что это место крепость.
By law in the US, new approaches superseding established bankruptcy procedures dictate the demise rather than the rescue of failing firms, whether by sale, merger, or liquidation. По закону в США новые подходы, заменяющие установленные процедуры банкротства, диктуют, скорее, прекращение деятельности, а не спасение провалившихся фирм посредством продажи, слияния или ликвидации.
BRUSSELS - The rescue of Ingrid Betancourt and 14 other hostages who had been held for years by FARC guerrillas marks more than a turning point in Colombia's long war against its drug-running, Marxist guerrillas. БРЮССЕЛЬ - Спасение Ингрид Бетанкур и 14 других заложников, которых годами удерживали партизаны FARC, значит больше, чем переломный момент в длительной войне Колумбии против марксистских партизан, занимающихся наркотиками.
My plea to the General Assembly today, two years after I first brought up the question of child soldiers, is that we must proceed with the utmost dispatch to rescue these children from their fate. Сегодня, два года спустя после того, как я впервые поднял вопрос о детях-солдатах, я обращаюсь к Генеральной Ассамблее с воззванием о необходимости, не откладывая ни на минуту, действовать во спасение этих детей от их тяжкой участи.
The availability of accurate and up-to-date maps is critical to successful peacekeeping operations, as they impact the safety/security of peacekeepers, rescue and evacuation of personnel as well as the political and military decision-making process at various levels. Наличие точных и обновленных карт имеет исключительно важное значение для успешного проведения операций по поддержанию мира, поскольку от них зависит безопасность/охрана миротворцев, спасение и эвакуация персонала, а также процесс принятия политических и военных решений на различных уровнях.
It should surprise no one that $2 trillion were raised within two weeks on both sides of the Atlantic Ocean to rescue the financial players whose errors brought the world economy to the edge of complete collapse. Никого не должно удивить то, что по обе стороны Атлантического океана на спасение тех финансовых субъектов, чьи ошибки поставили мировую экономику на грань полного развала, в двухнедельный срок было выделено 2 трлн. долл. США.
But Rob was now too weak to come down himself, and with the fierce winds and up at that altitude, he was just beyond rescue and he knew it. Но Роб был уже слишком слаб, чтобы спуститься самостоятельно, а с учётом сильного ветра и высоты на которой он находился, он не мог рассчитывать на спасение, и он знал это.
The perilous nature of those journeys and the numbers of incidents involving rescue or loss of life at sea underscore the importance of the SAR regime. Опасный характер таких путешествий и число инцидентов, в рамках которых обеспечивается спасение жизни людей или имеет место их гибель, подчеркивают важное значение режима поисково-спасательных операций.
But Rob was now too weak to come down himself, and with the fierce winds and up at that altitude, he was just beyond rescue and he knew it. Но Роб был уже слишком слаб, чтобы спуститься самостоятельно, а с учётом сильного ветра и высоты на которой он находился, он не мог рассчитывать на спасение, и он знал это.
It was stated that those sums - about $30 million by 2020 - were minuscule compared to the $8 trillion used in industrialized countries in the space of 16 months to rescue their banks and as military spending. Было отмечено, что эта сумма, которая к 2020 году составит порядка 30 млн. долл., - это лишь малая толика по сравнению с теми 8 трлн. долл., которые индустриально развитые страны потратили в течение 16 месяцев на спасение банков и на военные расходы.
A major concern for repatriated migrant workers is the financial impact of contracts that have been terminated on short notice, sometimes without the payment of due salaries, and the rescue of data on social security contributions made in countries of employment, which are no longer accessible. Важнейшей проблемой для репатриируемых трудящихся-мигрантов являются финансовые последствия прекращения контрактов без заблаговременного предупреждения, иногда без выплаты причитающихся зарплат, а также спасение данных о взносах по социальному страхованию, сделанных в странах трудоустройства, которые впредь стали недоступными.
The old Permanent Court of International Justice (PCIJ) gave its own contribution to the rescue of the "population" or the "people". Существовавшая ранее Постоянная палата Международного Правосудия (ППМП) внесла свой вклад в спасение «населения» или «народа».
The Ministry of Women and Child Development has implemented these directions of the Court by formulating a plan of action and setting up advisory committees to frame recommendations for rescue and rehabilitation of the affected persons. Министерство по делам развития женщин и детей выполнило эти постановления суда, разработав план действий и создав консультативные комитеты для выработки рекомендаций, направленных на спасение и реабилитацию пострадавших лиц.
Financing and supporting schemes for special projects that are formulated by indigenous peoples and are focused on revitalization and rescue of threatened languages Priscilla Settee Планы финансирования и поддержки специальных проектов, которые разрабатываются представителями коренных народов и направлены на возрождение и спасение языков, находящихся на гране исчезновения
The financial sector is recognized to be in need of thorough reform and restructuring; massive public expenditure for the rescue of the financial sector requires all actors to be held accountable and ensuring that their activities do not negatively impact human rights. По общему признанию, финансовый сектор нуждается в коренном реформировании и реструктуризации; государство, выделяя колоссальные средства на спасение финансового сектора, должно потребовать ответственного поведения от всех субъектов и следить за тем, чтобы их деятельность не оказывала отрицательного влияния на права человека.
Isn't the main purpose of this operation to rescue the VIP? Разве основная цель нашего задания не спасение её жизни?
It shall "oversee research into and the rescue, preservation, conservation, revitalization, revaluation, maintenance, defence, recovery, increase, exhibition, custody and surveillance of the cultural and natural heritage". Кроме того, вновь созданный Департамент должен "отвечать за такие меры, как исследование, спасение, сохранение, сбережение, обновление, переоценка, поддержание, защита, восстановление, расширение, экспонирование, охрана и надзор в отношении культурного и природного наследия".
There's only one way that this mission ends, and that's with the successful rescue of our people off of New Caprica, Вам следует знать, что у этого задания только один исход, и это должно быть успешное спасение наших людей с Новой Каприки.
In the meantime, I'm sure you'll want to hear from some of the folks... who have gathered here to hope and pray for Leo's rescue. Ну а пока, я уверен, вы захотите услышать кого-нибудь из людей, собравшихся здесь. Людей, которые собрались здесь, чтобы надеяться и молиться за спасение Лео.