Английский - русский
Перевод слова Rescue
Вариант перевода Спасение

Примеры в контексте "Rescue - Спасение"

Примеры: Rescue - Спасение
Corner, circle, scattered, concentrated... pursuit, safety, rescue... support, fire, and water formation... Углом, в кольцо, рассеивание, сосредоточение... преследование, безопасность, спасение... поддержка, огонь и вода...
Milagros' voice came from the south to rescue me Голос Милагрос пришел с юга мне на спасение
By doling out vast sums of money to rescue the financial system, without asking for genuine guarantees in return, they showed a lack of foresight. Выделяя огромные суммы денег на спасение финансовой системы и не прося надёжных гарантий взамен, они продемонстрировали недальновидность.
For example, broken water mains, or pet rescue, too. Ну например, где-то трубу прорвало, или на спасение домашних животных.
If such a landing were to be managed, its aim would surely be the liberation of France, not the rescue of some minor English officers. Если бы планировалась такая высадка, ее целью, несомненно, было бы освобождение Франции, а не спасение каких-то английских офицеров.
I'm willing to give my life if it means securing rescue, Я готов отдать жизнь, если это будет означать спасение.
It was not an escape, it was a rescue. Это не побег, это спасение.
We don't know where the ship is, or Rip, which means our next move should be to rescue the Professor. Мы не знаем где он и Рип, следующим нашим шагом должно быть спасение профессора.
Three months ago, I got a bill for the rescue for the balloon from the Australian and New Zealand navies. Три месяца назад я получил счёт за спасение из воздушного шара от морских сил Австралии и Новой Зеландии.
The rescue of a crew stranded on a planet in uncharted space. спасение команды корабля, потерпевшего крушение на планете в неизученном пространстве.
A rescue at sea and a chance to embarrass us? Спасение - и шанс нас скомпрометировать?
Words like "rescue", and "love". Слова вроде "спасение", и "любовь".
Now, I'm not being funny, but this doesn't look like much of a rescue. Ну вот, без шуток, но как-то всё это не очень похоже на спасение.
It was the duty of the Government of Rwanda to rescue its people, and this was successfully done. Долгом правительства Руанды было спасение своего народа, и это было успешно сделано.
This suggests that fiscal rescue will be extremely difficult if and when trouble starts - and underscores the urgent need for real political leadership now. Это говорит о том, что финансовое спасение будет чрезвычайно трудным, если и когда начнутся проблемы - и подчеркивает насущность реального политического лидерства сегодня.
Miss Margaret, you have come to my rescue, Мисс Маргарет, вы мое спасение,
They also offer direction on how to implement human rights obligations in the different operations of border governance: rescue and interception, assistance, screening and interviewing, identification and referral, detention, return and removal. В них также содержатся рекомендации относительно выполнения правозащитных обязательств в ходе различных операций в области пограничного управления: спасение и перехват, оказание помощи, проверка и собеседование, идентификация и направление к соответствующим специалистам, заключение под стражу, возвращение и перевозка.
It reflected the need for a common commitment to protection and finding solutions to people in need, and addressed key issues such as birth registration, rescue at sea and arbitrary detention. В нем отражена необходимость в обеспечении общей приверженности делу защиты нуждающихся людей и поиску соответствующих решений, а также поднимаются такие важные вопросы, как регистрация деторождений, спасение на море и произвольные задержания.
Is this your idea of a rescue? Так, по-вашему, выглядит спасение?
A hostage negotiation or a rescue. переговоры об освобождении заложников или их спасение.
In her efforts to rescue her husband, Ms. Zhao has used up all their savings, and has even mortgaged their only apartment. Г-жа Чжао потратила все их сбережения на спасение мужа и даже была вынуждена заложить их единственную квартиру.
Regarding assistance for the purpose of rescuing the victims of enforced disappearances, some delegations asked for the term "rescue" to be clarified, since it was imprecise and suggestive of military operations. Что касается взаимопомощи в целях спасения жертв насильственных исчезновений, то некоторые делегации предложили уточнить содержание понятия "спасение", поскольку, как представляется, оно не совсем точное и позволяет предположить проведение операций военного характера.
In September 2003, UNICEF and the Ministry of Health launched an emergency vaccination campaign to rescue these communities; today, UNICEF-Peru can safely say that the survival of the Candoshi and the Shapra is assured. В сентябре 2003 года ЮНИСЕФ и министерство здравоохранения начали проведение экстренной кампании вакцинации, направленной на спасение этих общин; сегодня представители ЮНИСЕФ-Перу могут с уверенностью заявить о том, что индейцы кандоши и шапра могут надеяться на выживание.
Stakeholders are identified and partnerships developed to implement an appropriate maritime response (including interception as well as rescue at sea) to the trafficking of asylum-seekers and migrants from the Horn of Africa across the Gulf of Aden to Yemen. Определение круга заинтересованных сторон и развитие партнерских отношений с целью осуществления надлежащих морских операций по реагированию (включая перехват, а также спасение на море) на незаконный провоз просителей убежища и мигрантов из Африканского Рога через Аденский залив в Йемен.
This process began in 1959, when Secretary of Presidency Ramón José Velásquez, undertook the rescue and recovery of files corresponding to the governments of Cipriano Castro (1899-1908) and Juan Vicente Gómez (1908-1935), located in the basement of Presidential Guard. Создание архива началось в 1959 году, когда секретарь правительства Рамон Хосе Веласкес, предпринял спасение и восстановление документов, времён президентства Сиприано Кастро (1899-1908) и Хуана Висенте Гомеса (1908-1935), хранящихся в подвале здания президентской гвардии.