Английский - русский
Перевод слова Rescue
Вариант перевода Спасение

Примеры в контексте "Rescue - Спасение"

Примеры: Rescue - Спасение
Arthur wouldn't have allowed you to attempt this rescue without him. Артур не позволил бы вам приняться за это спасение без него.
A crowded street and a successful rescue will never mix. Переполненная улица и успешное спасение не сочетаются.
I will begin the rescue mission... according to the emergency operation guidelines. Я буду действовать по ситуации и начну спасение заложника.
She asked about her rescue in Afghanistan. Она спрашивала про её спасение в Афганистане.
Then we can start planning for his rescue. Тогда мы сможем организовать его спасение.
Sounds like your rescue didn't work out after all. Кажется, твоё спасение всё-таки не выгорело.
A rescue proves that he's a professional. Спасение доказывает, что он профессионал.
Captain Sisko bet me that you would thank him for the rescue before you started complaining. Капитан Сиско держал пари, что вы сперва поблагодарите его за спасение, а уж потом начнете жаловаться.
You can recognize a real rescue because it comes at the end. Настоящее спасение можна узнать по тому, что оно приходит в конце.
This rescue is made possible, by CNSA's selfless... Это спасение стало возможным, благодаря самоотверженному...
Those kids, their parents, they're all wondering how a little girl pulled off that rescue today. Это дети и их родители, их волнует как же маленькая девочка стянула его сегодняшнее спасение.
I've decided to go and rescue Madalena from herself. Я решил отправиться на спасение Мадалены от самой себя.
A main priority for the reconstruction of the country was to rescue the health services. Одним из главных приоритетов в восстановлении страны было спасение медицинских служб.
The inventions are directed towards expanding the range of emergency situations in which a mass safe rescue of passengers is achieved. Изобретения направлены на расширение диапазона аварийных ситуаций, при которых достигается безопасное массовое спасение пассажиров.
Trillions of dollars are now being spent on a financial rescue in the developed world. В настоящее время триллионы долларов тратятся на финансовое спасение развитых стран мира.
This is an inter-agency project of the Government and NGOs to rescue children working in exploitative or hazardous occupations. Это межучрежденческий проект правительства и НПО, направленный на спасение детей, подвергающихся эксплуатации или работающих на вредном производстве.
The main task of the detachment was to rescue and evacuate people from the flooded area. Основной задачей этого подразделения являлись спасение и эвакуация людей из затопленного района.
Trillions of dollars have been spent in recent months to rescue the financial system and revitalize the economy. В последние месяцы на спасение финансовой системы и оживление экономики выделяются триллионы долларов.
Since October 2007, immense amounts of money have been allocated to "rescue" the private financial sector. С октября 2007 года на «спасение» частного финансового сектора были выделены огромные суммы денег.
I did send y'all to her rescue. Я послал всех вас на её спасение.
The rescue is at the end, or it's not a real rescue. Спасение всегда приходит в конце, или это не спасение.
The progression is clear: first came rescue of private firms, and now comes the rescue of the rescuers - i.e., governments. Прогресс налицо: сначала происходило спасение частных фирм, а сейчас происходит спасение спасателей, т.е. правительств.
It appears that Bauer's purpose for being in London was to effect that rescue. По-видимому, это и есть причина пребывания Бауэра в Лондоне, спасение своего коллеги.
At this thrilling moment, rescue came. Однако, в последний момент, приходит спасение.
Many experts expressed their indignation and concern and supported the Director-General's actions to try to rescue them. Многие эксперты выражали свое возмущение и озабоченность и поддержали усилия Генерального директора, направленные на спасение этих скульптур.