Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Предложить

Примеры в контексте "Request - Предложить"

Примеры: Request - Предложить
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the United Nations Volunteers Programme to intensify its follow-up with the Office of Legal Affairs to ensure that the privileges and immunities of Volunteers are clearly defined. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее предложить Программе добровольцев Организации Объединенных Наций активизировать ее контакты с Управлением по правовым вопросам для обеспечения четкого определения привилегий и иммунитетов добровольцев.
The Human Rights Council should request the Office to adopt all necessary measures to address the issue of the imbalance of the geographical distribution of staff, including the elaboration of annual targets for improvement and annual reporting. Совету по правам человека следует предложить Управлению принять все необходимые меры для решения проблемы несбалансированности географического распределения персонала, включая разработку ежегодных целевых показателей по улучшению положения и ежегодную отчетность.
The Commission may wish to take note of this work and request the secretariat to follow this OAS project and report to the Commission in due course. Комиссия, возможно, пожелает принять к сведению эту работу и предложить секретариату следить за ходом осуществления этого проекта ОАГ и в соответствующее время докладывать Комиссии об этом.
The Committee, its Working Group or rapporteur(s) may request the State party concerned or the complainant to submit additional written information, clarifications or observations, and shall indicate a time limit for their submission. Комитет, его рабочая группа или докладчик(и) могут предложить соответствующему государству-участнику или заявителю представить дополнительную письменную информацию, разъяснения или замечания и указывают сроки для их представления.
In this regard, the members of the Council request you to invite States to submit nominations within a period of 30 days. В этой связи члены Совета просят Вас предложить государствам представить соответствующие кандидатуры в течение 30 дней.
It's a simple request considering what I'm about to offer you. Это простая просьба, учитывая то, что я собираюсь тебе предложить.
I'm sure we can request this lettering if you like. Я уверена, что мы можем сами предложить надпись, если хочешь.
In the request, the applicant may propose the form or manner of disclosing information. В своей просьбе заявитель может предложить форму или порядок раскрытия информации.
Upon request we can offer sauna, Jacuzzi and body massage. По запросу мы можем предложить сауну, джакузи и массаж.
It will have been noted that Governments did not respond to the request that they propose a penalty for each crime. Как можно будет заметить, правительства не ответили на призыв предложить для каждого преступления меру наказания.
Once the need has been ascertained and the request is accepted, the Government may propose executing and implementing arrangements at the stage of project design. После выявления потребностей и принятия просьбы к рассмотрению правительство может предложить методы исполнения и осуществления на этапе разработки проекта.
I request you to put the question directly on each of the points. Прошу Вас предложить высказаться непосредственно по каждому из этих пунктов.
The Fifth Committee could either request the Secretary-General to propose further reductions in international staff or provide guidelines for the Secretary-General not to propose such reductions. Пятый комитет может либо просить Генерального секретаря предложить дополнительное сокращение численности международных сотрудников или рекомендовать Генеральному секретарю не предлагать таких сокращений.
The Special Rapporteur will request the Sub-commission's authorization to ask Governments, intergovernmental bodies and non-governmental organizations to assist in arriving at a more precise definition of these problem areas. Специальный докладчик обратится к Подкомиссии с просьбой разрешить ему предложить правительствам, межправительственным и неправительственным организациям принять участие в работе по уточнению круга этих проблем.
Without entering into the substance of the request, he therefore wished to propose that the matter be deferred to the resumed fifty-first session. Поэтому, не вдаваясь в существо просьбы, он хотел бы предложить перенести рассмотрение данного вопроса на возобновленную пятьдесят первую сессию.
The Commission may wish to invite Member States to indicate the action taken to implement the outcome of the twentieth special session, in line with the above-mentioned request of the General Assembly. Комиссия, возможно, пожелает предложить государствам-членам представить информацию о мерах, принятых для реализации итогов двадцатой специальной сессии в соответствии с вышеупомянутой просьбой Генеральной Ассамблеи.
The UNECE has organized several workshops/conferences at the request of these countries to give national experts and external specialists the opportunity to propose solutions to specific problems in these fields. ЕЭК ООН организовала ряд рабочих совещаний/конференций по просьбе этих стран, с тем чтобы предоставить возможность национальным экспертам и внешним специалистам предложить пути решения конкретных проблем в этих областях.
The Assembly would request the Secretary-General to intensify his efforts to develop and propose a set of possible indicators on violence against women. Ассамблея просит Генерального секретаря активизировать свои усилия, с тем чтобы разработать и предложить комплекс возможных показателей, касающихся насилия в отношении женщин.
In response to the request of the General Assembly that the project be completed on budget, the Secretary-General proposes cost reduction options amounting to $81 million. В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи относительно завершения проекта в пределах утвержденного бюджета Генеральный секретарь хотел бы предложить варианты сокращения расходов на сумму 81 млн. долл. США.
In his previous report, the Secretary-General suggested that the General Assembly should request him to propose increased funding from the regular budget on an incremental basis over the four succeeding bienniums, starting with an increase of $5 million for the biennium 2012-2013. В предыдущем докладе Генеральный секретарь предложил Генеральной Ассамблее обратиться к нему с просьбой предложить постепенное увеличение в следующие четыре двухгодичных периода объема выделяемых из регулярного бюджета средств, начиная с увеличения в размере 5 млн. долл. США на двухгодичный период 2012 - 2013 годов.
The Committee commends UNMIL for its decision to recruit consultants locally rather than internationally and recommends that the General Assembly request the Secretary-General to encourage other peacekeeping missions to do the same, where feasible. Комитет дает высокую оценку принятому МООНЛ решению привлекать набираемых на местной, а не международной основе консультантов и рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря предложить и другим миссиям по поддержанию мира поступать, когда это целесообразно, аналогичным образом.
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General, in his next report on the pattern of conferences, to report on the status of the project, with options, including for its possible acceleration. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить в своем следующем докладе о плане конференций информацию о ходе осуществления проекта и предложить варианты действий, включая его возможное ускорение.
The Advisory Committee therefore recommended that the General Assembly should request the Secretary-General to investigate the reasons for delays at each stage of the recruitment process and to propose appropriate measures to address the issues identified. В связи с этим Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря проанализировать причины задержек на каждом этапе процесса набора персонала и предложить надлежащие меры по устранению выявленных недостатков.
(c) invite all Parties in line with request above to support EMEP's in-depth reviews and to nominate POP review experts. с) предложить всем Сторонам в соответствии с вышеуказанной просьбой оказывать поддержку процессу проведения углубленных обзоров ЕМЕП и назначить экспертов по обзору СОЗ.
The particular characteristics of these missions make it difficult to elaborate a stable planning process, as they are created on an ad hoc basis, on request, to respond to immediate needs, and without a time frame as to their duration. Вследствие уникальных особенностей таких миссий трудно предложить какую-то одну постоянно применяемую систему планирования, так как они создаются на одноразовой основе, когда поступает конкретная просьба, чтобы отреагировать на неотложные потребности, причем сроки работы не оговариваются.