Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Предложить

Примеры в контексте "Request - Предложить"

Примеры: Request - Предложить
The Board recommends that UNCHR, in consultation with the United Nations Ethics Office, request the United Nations System Chief Executives Board for Coordination to address the gap in current conflict-of-interest policies. Комиссия рекомендует УВКБ в консультации с Бюро по вопросам этики Организации Объединенных Наций предложить Координационному совету руководителей системы Организации Объединенных Наций устранить этот пробел в существующей политике, регулирующей конфликт интересов.
(b) Share their efforts to improve tax expenditure analysis, request international organizations to develop a framework for assessing special tax treatments and develop guidance for countries using tax incentives to attract foreign direct investment; Ь) обмениваться информацией об их усилиях по совершенствованию анализа налоговых расходов, предложить международным организациям разработать рамки для оценки специальных налоговых режимов и подготовить руководящие указания для стран, использующих налоговые льготы для привлечения прямых иностранных инвестиций;
UNFF should request that the Secretariat identify as a matter of priority, focus its preparation of meetings and its development of guidance materials in order to facilitate country sharing of implementation assessment and reporting information on MAR; ФЛООН следует предложить Секретариату определить в приоритетном порядке направленность своей подготовки к совещаниям и разрабатываемых методических материалов, с тем чтобы содействовать обмену между странами информацией об оценке осуществления и об отчетности в контексте контроля, оценки и отчетности;
Draw the attention of UNFF to the regional level input from ECE/FAO and request it to indicate whether the present arrangements are satisfactory from the UNFF point of view or whether modifications would be desirable. обратить внимание ФООНЛ на вносимый ЕЭК/ФАО вклад на региональном уровне и предложить ему высказаться по поводу того, является ли нынешнее положение вещей удовлетворительным с точки зрения ФООНЛ или было бы желательно внести в него изменения.
To recognize the efforts of the Council and the General Secretariat to translate the documentary on nuclear disarmament into the official languages of OPANAL and request the Members States of OPANAL to distribute it in their educational and academic institutions. отметить усилия Совета и Генерального секретариата по переводу документального фильма по вопросам ядерного разоружения на официальные языки ОПАНАЛ и предложить государствам - членам ОПАНАЛ распространить его среди их учебных и научных учреждений;
Invite UNAIDS and its co-sponsors, as part of the International Partnership Against AIDS in Africa (IPAA), to support countries most affected by the HIV/AIDS pandemic, upon request, in their efforts to: Предложить ЮНАИДС и ее коспонсорам в рамках Программы международного партнерства в целях борьбы со СПИДом в Африке (ПМПС) поддержать усилия стран, наиболее сильно пострадавших от пандемии ВИЧ/СПИДа, по их просьбе, по:
The Inter-Agency Procurement Working Group did task a subgroup on procurement training and professional certification with assessing system-wide training needs and proposing training delivery mechanisms, but the Administration has yet to answer the General Assembly's request in a comprehensive manner. Межучрежденческая рабочая группа по закупкам поручила подгруппе по профессиональной подготовке, вопросам закупочной деятельности и профессиональной сертификации провести оценку общесистемных потребностей в профессиональной подготовке и предложить механизмы ее осуществления, однако администрация еще не дала исчерпывающего ответа на указанную просьбу Генеральной Ассамблеи.
d) To offer information about the concrete assistance that States can request from the United Nations system for the purposes of ratification of international treaties, fulfilling reporting obligations, as well as other forms of technical cooperation. d) предложить информацию о конкретной помощи, которую государства могут запросить у системы Организации Объединенных Наций в целях ратификации международных договоров, выполняя свои обязательства по отчетности, а также о других формах технического сотрудничества.
In the light of the continued use of civilian aircraft to transport troops and military equipment by FARDC, the Group recommends that the Committee request the Congolese Civil Aviation Administration to maintain a comprehensive list of all aircraft requisitioned by FARDC, including the dates of requisition. С учетом непрекращающегося использования подразделениями ВСДРК средств гражданской авиации для перевозки войск и военной техники Группа рекомендует Комитету по санкциям предложить Управлению гражданской авиации Демократической Республики Конго вести всеобъемлющий перечень всех летательных аппаратов, арендуемых подразделениями ВСДРК, в том числе с указанием дат их аренды.
In the light of the urgency of the above additional requirements and the importance of the cease-fire agreement, I should like to propose that this request be considered in the context of the forthcoming resolution on the overall mandate of UNPROFOR. (Signed) Boutros BOUTROS-GHALI Учитывая экстренный характер вышеупомянутых дополнительных потребностей и важность соглашения о прекращении огня, я хотел бы предложить рассмотреть данную просьбу в контексте резолюции об общем мандате СООНО, которая будет приниматься в ближайшее время.
Recalls its request to the Secretary-General to specifically define accountability as well as clear accountability mechanisms, including to the General Assembly, and to propose clear parameters for their application and the instruments for their rigorous enforcement, without exception, at all levels; напоминает о своей просьбе к Генеральному секретарю дать конкретное определение подотчетности, а также четко определить механизмы подотчетности, в том числе Генеральной Ассамблее, и предложить ясные параметры их использования и инструменты для обеспечения их неукоснительного применения на всех уровнях без исключения;
In response to the request of the General Assembly to offer solutions for placing the financial situation of the Institute on a more stable basis without recourse to the regular budget funding, in line with the statute of the Institute, the Executive Board has decided that: В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи предложить пути стабилизации финансового положения Института, не прибегая к финансированию из регулярного бюджета, в соответствии с уставом Института Исполнительный совет постановил:
In this context, and on the basis of a request by the Plenary for UNEP to administer with full management responsibility the Platform secretariat, UNEP could propose one of three options for the management of the Platform trust fund, as follows: В этом контексте и с учетом просьбы Пленума в адрес ЮНЕП выполнять с полной административной ответственностью функции секретариата Платформы, ЮНЕП могла бы предложить один из трех нижеописанных вариантов управления целевым фондом Платформы:
To invite members to submit additional comments on the standardized recommendations to the Secretariat by 1 August 2006 and request the Secretariat to circulate those comments to all members prior to the thirty-seventh meeting of the Committee; Ь) предложить членам представить секретариату к 1 августа 2006 года дополнительные замечания по унифицированным рекомендациям и просить секретариат распространить эти замечания среди всех членов до тридцать седьмого совещания Комитета;
(c) Invite members of the Collaborative Partnership on Forests and request the Forum secretariat to enhance efforts to support, on request, the efforts of developing countries and countries with economies in transition to prepare voluntary reports for the tenth and eleventh sessions of the Forum; с) предложить членам Совместного партнерства по лесам и просить секретариат Форума оказывать развивающимся странам и странам с переходной экономикой, по их просьбе, более активную поддержку в подготовке добровольных докладов для десятой и одиннадцатой сессий Форума;
Where there is an overlap with obligations and responsibilities under other multilateral environmental agreements, the Conference of the Parties may request the Committee to communicate and exchange experience with similar types of committees of those other agreements and to report to the Conference of the Parties.] В тех случаях, когда имеет место дублирование обязательств и функций, предусмотренных в рамках других многосторонних природоохранных соглашений, Конференция Сторон может предложить Комитету обратиться к аналогичным органам таких соглашений в целях обмена опытом и представить Конференции Сторон доклад по этому вопросу.]
Request our experts to draw up a programme of concerted actions on enhancement and upgradation of cooperation in the fight against terrorism. Предложить нашим экспертам разработать программу совместных действий по укреплению и расширению сотрудничества в борьбе с терроризмом.
Request Burundi's various partners to continue their many forms of support. Предложить различным партнерам Бурунди продолжать оказывать ей помощь в различных формах.
Request regional organizations or groups of countries to submit complete information regarding the establishment of proper humanitarian exemption mechanisms and clearance procedures prior to authorizing the imposition of regional sanctions. Предложить региональным организациям или группам стран представить полную информацию, касающуюся создания надлежащих механизмов и процедур проверки при решении вопроса о предоставлении изъятий по гуманитарным соображениям до санкционирования введения санкций региональными органами.
Request international donors to fund a reconstruction plan for the Democratic Republic of the Congo similar to the Marshall Plan set up after the Second World War; с) предложить международным кредиторам профинансировать план реконструкции ДРК наподобие плана Маршалла после второй мировой войны;
Request the Administrator to enforce, where appropriate, the page limits set out in the annex to the present decision; Предложить Администратору обеспечить в надлежащих случаях соблюдение предельных показателей объема документации, установленных в приложении к настоящему решению;
Request therefore WHO/EURO to include in the Health for All Database, as soon as possible, all water-related diseases recognized as being of priority importance to the Protocol. З. предложить в этой связи ВОЗ/ЕВРО по возможности в кратчайшие сроки включить в базу данных "Здоровье для всех" все связанные с водой заболевания, признанные в качестве имеющих приоритетное значение для Протокола.
(e) Request the national focal points to report their experiences, including any difficulties that they have in developing and implementing an integrated approach; е) предложить национальным координационным центрам сообщать об имеющемся у них опыте, включая любые трудности, с которыми они могут сталкиваться при разработке и применении комплексного подхода;
Request its executive head to provide detailed and analytical information regarding age structure and other related information as part of a periodic human resources management report; and а) предложить своему исполнительному главе представлять в периодических докладах об управлении людскими ресурсами подробную аналитическую информацию о возрастной структуре персонала и другую соответствующую информацию; и
Request the heads of private corporations, labour unions, employer's associations, etc. to expand the participation of women in policy decision-making processes (2006-) Предложить главам частных корпораций, профсоюзов, ассоциаций работодателей и т. д. расширять участие женщин в процессе принятия политических решений (2006 год).