The above-mentioned document was adopted with the following amendments: (a) In 15.3, replace "roadside advertisements and billboards" by "advertisements and billboards in the road environment". |
Пункт 15.3, вместо "на обочине дороги" читать "в окружающем дорогу пространстве". |
In (b), replace"[yellow]" with "yellow". |
В подпункте Ь) вместо"[желтый]" читать "желтый". |
Annex 4, Figures 25 and 26, replace "Annex 4"by "Annex 3". |
Приложение 4, рисунки 25 и 26, вместо "приложения 4"читать "приложение 3". |
Line 4: replace It was true that, theoretically, by He did not share the view that |
Строка 4: вместо Теоретически читать Он не разделяет мнение о том, что |
Line 6: replace minorities, but in practice by minorities; in practice |
Строка 6: вместо меньшинств, однако на читать меньшинств; на |
Mr. Sekolec said that, rather than having to renumber the entire Model Law, which would be disruptive, the secretariat could replace the series "bis", "ter" and so on with letters, if the Commission so decided. |
Г-н Секолек говорит, что вместо изменения нумерации всего Типового закона, что может нарушить соответствующий порядок, секретариат мог бы, если Комиссия примет такое решение, заменить обозначения "бис", "тер" и т. д. буквами. |
replace "mixture" with "the other mixture"; and |
вместо слова "смесь" включить слова "другая смесь"; и |
For example, following some preliminary determination that such a replacement was appropriate having regard to the nature of the case involved, mediation could replace some or all elements of a conventional trial and restorative outcomes sometimes replaced conventional sentences in appropriate cases. |
Например, после решения в предвари-тельном порядке вопроса о том, что такая замена целесообразна с учетом характера соответствующих дел, посредничество может заменить некоторые или все элементы традиционного судебного разбира-тельства, а реституционные результаты зачастую достигаются в соответствующих случаях вместо вынесения традиционных приговоров. |
(e) With respect to paragraph 45 bis: the word "girls" should replace "women". |
е) в отношении пункта 45-бис: вместо слова "женщины" следует использовать слово "девочки". |
She also asked the Committee of the Whole to consider a list of 14 new members of the Review Committee who would replace those whose two-year terms of office would expire in May 2008. |
Она также предложила Комитету полного состава принять во внимание перечень из 14 новых членов Комитета по рассмотрению, которые приступят к выполнению своих обязанностей вместо тех членов, двухлетний срок пребывания которых в должности истекает в мае 2008 года. |
Second table, replace "Mean temperature of the air to the condenser" with: "Mean temperature of the air to the inlet(s) of the refrigeration unit". |
Вторая таблица, вместо слов "Средняя температура воздуха в конденсаторе" следует читать "Средняя температура воздуха на входе или входах холодильной установки". |
At the request of the two Chiefs of Staff, UNOCI and Licorne subsequently assisted the integrated command centre to define the coordinates of the green line that will replace the zone of confidence. |
По просьбе начальников штабов двух армий ОООНКИ и операция «Единорог» впоследствии оказывали помощь единому командному центру в определении координат «зеленой линии», которая будет установлена вместо «зоны доверия». |
In 1992, the public authorities thus decided to abolish the Supreme Court and replace it with three high judicial bodies: |
Так, в 1992 году государственные органы власти приняли решили ение упразднить Верховный суд и создать вместо него три возложить его обязанности на три высокие судебныхе инстанции: |
With a view to providing additional security capacity for investigations, security planning and protection, and other related duties, a Security Specialist will replace a General Service post in the Security Section. |
В целях расширения возможностей в плане повышения безопасности в ходе проведения расследований, планирования мероприятий в области обеспечения безопасности и защиты и выполнения других связанных с этим функций должность специалиста по вопросам безопасности будет введена вместо должности категории общего обслуживания в Секции охраны. |
and 1.4.3.4 (b) In the English version, replace "guarantee" with "ensure" |
Вместо "гарантирующие" читать "обеспечивающие". |
In paragraph 3, replace the text in square brackets by "until the entry into force of this Agreement pursuant to Article 11, paragraph 1" (without square brackets). |
В пункте З вместо текста в квадратных скобках (третья и четвертая строчки) записать без квадратных скобок: "до вступления в силу настоящего Соглашения согласно пункту 1 статьи 11". |
At the end of the text, replace "article 2, paragraphs 1 to 5" by "article 3, paragraphs 1 to 7". |
В конце текста вместо "пунктов 1 - 5 статьи 2" указать "пунктов 1-7 статьи 3". |
With respect to the changes in terminology, the Advisory Committee was further informed that the term "institutional budget" would replace the current term "support budget". |
Что касается изменений в терминологии, то Консультативному комитету далее сообщили, что вместо термина «вспомогательный бюджет» будет использоваться термин «институциональный бюджет». |
Table 1, items 19, 20 and 21, column 6, replace "Without prejudice to the requirements as provided in paragraph 4.4.1.1. the" by "The". |
Таблица 1, элементы 19, 20 и 21, колонка 6, вместо "Без ущерба для требований, предусмотренных в пункте 4.4.1.1, функция" читать "Функция". |
During its thirtieth meeting, the Open-ended Working Group noted the recommendation by the Technology and Economic Assessment Panel and the proposal by Colombia that Ms. Marta Pizano should replace the outgoing Panel co-chair, Mr. Jose Pons Pons. |
На своем тридцатом совещании Рабочая группа открытого состава приняла к сведению рекомендацию Группы по техническому обзору и экономической оценке и предложение Колумбии об избрании г-жи Марты Пизано Председателем Группы вместо слагающего свои полномочия г-на Хосе Понс Понса. |
Indeed, the word "all" should replace the word "such" immediately before the word "expression" to emphasize that all forms of expression, and not just offensive ones, were subject to the limitations set out in articles 19 and 20. |
Действительно, вместо слова "такое" непосредственно перед словом "выражение" должно стоять слово "любое", для того чтобы подчеркнуть, что в отношении всех форм выражения мнений, а не только оскорбительных форм, действуют ограничения, изложенные в статьях 19 и 20. |
A right in proceeds typically arises where the encumbered assets are disposed of because the proceeds replace the original encumbered assets as assets of the grantor. |
Право в поступлениях обычно возникает при отчуждении обремененных активов, т. к. вместо изначально обремененных активов имуществом лица, предоставившего право, становятся поступления. |
In the last sentence of 1.2.2.5, replace "may" with "should" in the English and Russian versions. |
в последнем предложении пункта 1.2.2.5 в текстах на английском и русском языках вместо "могут" читать "следует". |
Paragraph 8.3: In the last sentence, replace "is in any event" by "may in any event be". |
В последнем предложении в пункте 8.3 вместо "необходимо также" читать "может также оказаться необходимым". |
In the third subparagraph, replace "These provisions" by "The above provisions"; |
В третьем абзаце вместо "Эти положения" читать "Предшествующие положения". |