Английский - русский
Перевод слова Repercussions
Вариант перевода Последствий

Примеры в контексте "Repercussions - Последствий"

Примеры: Repercussions - Последствий
Older persons often fear to report violations or abuses because of their dependency on the abuser, concern for repercussions, anxiety over a lack of support or lack of familiarity with reliable mechanisms. Нередко пожилые люди не решаются сообщать о фактах нарушений или жестокого обращения из-за своей зависимости от виновных в этом лиц, боязни последствий, страха остаться без поддержки или неосведомленности о соответствующих надежных механизмах.
The projections suggested further that the most disadvantaged people bear and will continue to suffer the most severe repercussions from environmental deterioration, even though they contribute little to the problem. Кроме того, согласно прогнозам, наиболее обездоленные люди несут и будут по-прежнему нести бремя страданий от наиболее тяжелых последствий ухудшения состояния окружающей среды, даже несмотря на то что их вклад в проблему незначителен.
Many of the legal provisions to protect media freedom and access to information were vaguely formulated in Angola's 2006 press law, which limited the ability of journalists to publicly criticize the Government without fear of repercussions. Многие из законодательных положений о защите свободы СМИ и доступе к информации были расплывчато сформулированы в законодательстве Анголы о печати 2006 года, что ограничивает возможность журналистов публично критиковать правительство, не опасаясь последствий.
The Government of the Sudan is working hard to contain the humanitarian repercussions in close coordination with the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). В тесной координации со Смешанной операцией Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) правительство Судана делает все возможное для смягчения гуманитарных последствий этих происшествий.
As a result, judges are reluctant to adopt decisions that could be out of line with the ideas or instructions received from the president of their court for fear of repercussions or dismissal. Поэтому судьи не желают выносить решения, которые могут расходиться с взглядами или указаниями председателя их суда, опасаясь негативных для себя последствий или даже досрочного прекращения их полномочий.
The Government of Colombia was presented with the results of that assessment, in which the phenomenon of smuggling of migrants in the country and its legal, institutional and judicial repercussions were described. Результаты этой оценки с описанием явления незаконного ввоза мигрантов в стране и его правовых, институциональных и судебных последствий были представлены правительству Колумбии.
Mr. Rivasseau (France) said that the questions of the universality of the NPT, its effective implementation and the repercussions of withdrawal should be highlighted at the Conference. Г-н Ривассо (Франция) говорит, что на Конференции необходимо уделить особое внимание вопросам универсальности ДНЯО, его эффективного осуществления и последствий выхода из него.
Lebanon kindly requests you to take such measures as are appropriate and necessary to ensure that the various United Nations bodies and specialized agencies investigate this environmental disaster and deal with its repercussions. Ливан просит Вас принять соответствующие меры, необходимые для обеспечения того, чтобы различные органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций изучили эту экологическую катастрофу и приняли меры для ликвидации ее последствий.
Moreover, emerging markets will not be immune to the economic slowdown in the major economies and potential global deflationary repercussions that emanate from it. Кроме того, формирующиеся рынки не обладают иммунитетом от последствий замедления роста крупных экономик и связанных с ним возможных явлений дефляционного характера на глобальном уровне.
In the case of restrictions on religious material, proselytism and religious education, there may be repercussions on freedom of expression. В случае ограничений, касающихся религиозных материалов, прозелитизма и религиозного образования, возможно возникновение последствий для права на свободное выражение мнений.
That is truly regrettable, especially since such an attitude undermines the chances of peace and increases the possibility of war, which we are all trying to avoid because it would have negative repercussions on the region and its peoples. Это поистине достойно сожаления, особенно в силу того, что такое отношение подрывает перспективы мира и увеличивает возможность возникновения войны, которой мы все пытаемся избежать из-за ее негативных последствий для региона и для его народов.
The Study also analysed the risk and protective factors on the question and the range of short- and long-term repercussions of violence on children. Кроме того, в исследовании анализируются связанные с данной проблемой опасности и защитные аспекты, а также широкий спектр краткосрочных и долгосрочных последствий применения насилия в отношении детей.
Saul (Mandy Patinkin) informs Allison (Miranda Otto) that she is being recalled from her post in Berlin due to the German chancellor demanding repercussions for the CIA's data breach. Сол (Мэнди Патинкин) сообщает Эллисон (Миранда Отто), что её отзывают от её поста в Берлине потому что канцлер Германии требует последствий за взлом данных ЦРУ.
He sent out requests to scholars for their presence, and while many agreed others declined for fear of the repercussions if they made a mistake. Он разослал приглашения учёным присутствовать у него, и многие согласились, но многие и отказались, боясь последствий в случае совершения ошибки.
The lawyers that do accept such cases are either in prison, have fled the country or in constant fear of arrest or other negative repercussions. Адвокаты, которые все-таки решились на участие в подобных процессах, либо находятся в тюрьме, либо покинули страну, либо живут под постоянной угрозой ареста или других негативных последствий.
The novelty of the rapid economic improvements seen by many city-dwellers in India, China, and elsewhere over the past ten years has insulated governments from the repercussions of poor urban planning. Новизна быстрых экономических улучшений, свидетелями которых становились многие горожане в Индии, Китае и других странах за последние десять лет, защитила правительства от последствий плохого городского планирования.
States were not likely to welcome a single regime of compulsory dispute settlement for all types of problems irrespective of their nature, their significance for the countries concerned and the long-term repercussions. Государства вряд ли будут приветствовать единый режим обязательного урегулирования споров для всех видов проблем - независимо от их природы, их резонанса для вовлечения стран и долгосрочных последствий.
Further publications covering the topics of urbanization and its environmental repercussions and the environmental sustainability of the great cities of Latin America were also prepared by CELADE. Кроме того, ЛАДЦ подготовил другие публикации по тематике урбанизации и ее отрицательных экологических последствий, а также по тематике экологической устойчивости крупных городов Латинской Америки.
Assistance to the CSCE initiated process on the establishment of two TIR transit corridors facilitating international transport and trade to alleviate the repercussions resulting from the embargo against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). Было оказано содействие начатому СБСЕ процессу создания двух транзитных коридоров МДП, упрощающих международные перевозки и торговлю, с целью смягчения последствий эмбарго против Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория).
The Special Rapporteur is especially concerned about the fact that during his visit to Myanmar he was unable to meet citizens who wished to contact him, because of their fear of subsequent repercussions. Специальный докладчик особенно озабочен тем, что в ходе его посещения Мьянмы он не смог встретиться с гражданами, которые хотели бы установить с ним контакт, поскольку они боялись последствий.
Moreover, attention is being focused more and more on environmental deterioration wherever it occurs, on understanding its causes and on examining its repercussions and the risks involved. Все больше внимания уделяется контролю за экологическими происшествиями независимо от того, где они происходят, установлению их причин, анализу их последствий и связанной с ними опасности.
At the local level, the provision is reserved for the social repercussions of disasters, and has to constitute at least 15 per cent of the budget of the affected community. На местном уровне предусматривается выделение ассигнований на преодоление социальных последствий стихийных бедствий в размере, составляющем по меньшей мере 15 процентов от бюджета пострадавшей общины.
Within the context of assistance, it is particularly important that the necessary international aid be given to democratic consolidation processes, thereby providing the economic and technical assistance needed to deal with the aftermath of conflicts and their painful repercussions. В контексте содействия особо важную роль играют поддержка международным сообществом в необходимых масштабах процессов консолидации демократии и оказание тем самым экономической и технической помощи, необходимой для урегулирования постконфликтных ситуаций и ликвидации мучительных последствий конфликтов.
Until the full impact of budgetary restrictions on conference servicing could be assessed more clearly, information would be welcome on the repercussions that delaying the introduction of technological innovations would have on the productivity gains envisaged. До того как появятся возможности для более точной оценки тех последствий, которые будут иметь бюджетные ограничения для конференционного обслуживания, было бы также желательно узнать, как отсрочка внедрения некоторых технологических новшеств отразится на ожидаемом росте производительности труда.
The Mexican financial crisis did not actually have such extensive or lasting repercussions in the rest of the region as had at first been feared. На практике финансовый кризис в Мексике не имел столь широких или долговременных последствий для остальных стран региона, каких можно было опасаться на начальном этапе.