Английский - русский
Перевод слова Repercussions
Вариант перевода Последствий

Примеры в контексте "Repercussions - Последствий"

Примеры: Repercussions - Последствий
San Marino has always and generally been against any imposition of any embargo and it is therefore against the imposition of the unilateral embargo against Cuba as a means of pressure and because of the serious repercussions on the population. Сан-Марино неизменно и всецело выступает против использования какой бы то ни было блокады и поэтому осуждает введение односторонней блокады в отношении Кубы как средства оказания давления и с учетом серьезных последствий такой меры для населения страны.
The decision to retain a dissolved State on the scale of assessments had been a misleading approach that should have no legal consequences for other Member States or financial repercussions for the successor States. Решение не исключать распавшееся государство из шкалы взносов было неправильным; оно не должно было иметь правовых последствий для других государств-членов и финансовых последствий для государств-правопреемников.
Regional arrangements in other regions should be designed to avoid adverse impacts on African countries, providing, where necessary, ODA and other external financial flows to mitigate potential negative repercussions. V. POLICIES FOR DEVELOPED COUNTRIES AND THE Региональные структуры в других регионах должны стремиться не оказывать пагубного воздействия на африканские страны и обеспечивать, когда это необходимо, предоставление ОПР и притока иной внешней финансовой помощи для смягчения возможных негативных последствий.
We would like to issue a warning about the tragedies and human suffering that would result from such a war for all parties and the repercussions that would widen the circle of violence and terrorism and create instability, not only in the Middle East but throughout the world. Нам хотелось бы предостеречь в отношении тех трагедий и людских страданий, которые такая война может причинить всем сторонам, и в отношении последствий, которые могут расширить круг насилия и террора и создать нестабильность не только на Ближнем Востоке, но и во всем мире.
The protection of civilians in armed conflict is one of the main issues on our agenda, given its repercussions on international peace and security and respect for human rights and international humanitarian law. Защита гражданских лиц в вооруженном конфликте - один из основных вопросов нашей повестки дня в свете его последствий для международного мира и безопасности и соблюдения прав человека и международного гуманитарного права.
(b) Review and consider reversing the negative repercussions of past land reforms and consider any changes of geographic names of localities in consultation and agreement with the local population; Ь) рассмотреть и изучить возможности устранения негативных последствий ранее осуществленных земельных реформ и предусмотреть, чтобы любые изменения географических названий населенных пунктов производились с учетом мнения и с согласия местного населения;
The source said that many such persons continued to arrive at police stations and security offices in order to take advantage of the amnesty period set by the Ministry of the Interior for exemption from legal repercussions and prosecution for those who voluntarily surrendered to the authorities. Источник заявил, что в полицейские участки и отделы безопасности продолжает обращаться большое число таких лиц, с тем чтобы воспользоваться периодом амнистии, установленным министерством внутренних дел для освобождения от правовых последствий и судебного преследования в отношении тех, кто добровольно
Confronting climate change challenges seriously and effectively in its relationship with prevailing consumption and production patterns, and their grave repercussions on drought and land desertification, and their direct consequences on the world's food security. ё) обеспечения серьезного и эффективного подхода к решению проблем изменения климата с учетом их взаимосвязи с существующими моделями потребления и производства, а также их серьезных последствий для засухи и опустынивания и непосредственного влияния на продовольственную безопасность в мире;
According to the opinion of one NGO, the environmental NGOs can be critical of governmental actions, decisions, etc. without repercussions (if there is a real basis for criticism); По мнению одной из НПО, природоохранные НПО имеют возможность подвергать критике действия, решения правительства и т.д. без каких-либо последствий (в тех случаях, когда подобная критика обоснована);
It likewise expressed concern about the repercussions for Cameroon of the crisis in the Central African Republic, which had generated a flow of 27,000 Central African refugees in southern Cameroon. Кроме того, он выразил озабоченность по поводу последствий для Камеруна кризиса в Центральноафриканской Республике, породившего поток беженцев, из которых 27000 человек обосновались в южной части Камеруна.
This process was interrupted in 1999 by the repercussions of the international crisis and the implementation of a strict policy of adjustment of domestic expenditure, but was resumed in 2000, during which year a growth rate of 5.4% was achieved. Этот процесс, прерванный в 1999 году в результате последствий международного кризиса и осуществления жесткой внутренней политики коррективов в области государственных расходов, возобновился в 2000 году, когда был получен экономический рост на уровне 5,4
Recognizing that these achievements are not yet sufficient for the exercise of the rights of the child and the solution of their problems, especially in the light of accelerating world changes and their repercussions on the situation of children, requiring further development of traditional working procedures, признавая, что эти достижения все еще недостаточны для осуществления прав детей и решения их проблем, особенно с учетом ускорения темпов изменений, происходящих в мире, и их последствий для положения детей, которые требуют дальнейшего совершенствования традиционных рабочих процедур,
Reaffirming its concern over the continued pattern of under-funding of the protection and assistance programmes on behalf of refugees and other persons of concern to UNHCR, and its repercussions on the beneficiaries of such programmes, подтверждая свою обеспокоенность по поводу продолжающегося систематического недофинансирования программ по защите и оказанию помощи, осуществляемых в интересах беженцев и других лиц, подмандатных УВКБ, и его последствий для бенефициаров таких программ,
(e) To formulate policies, programmes and strategies at the national and regional level with a view to addressing the repercussions of conflict and instability in member countries, preventing potential conflict and addressing the roots of such conflict and instability; ё) разрабатывать политику, программы и стратегии на национальном и региональном уровнях в целях ликвидации последствий конфликтов и нестабильности в странах-членах, предупреждения потенциальных конфликтов и устранения коренных причин таких конфликтов и нестабильности;
How do we encourage investment decisions, in both the public sector and the private sector, to take full account of their impacts on the marine environment and the need to avoid adverse economic and social repercussions from investments that affect the marine environment? Каким образом мы поощряем при принятии инвестиционных решений как в государственном, так и в частном секторе полный учет их воздействия на морскую среду и необходимости избегать негативных социально-экономических последствий инвестиций, затрагивающих морскую среду?
Resolving conflicts and mitigating regional repercussions Урегулирование конфликтов и смягчение региональных последствий
But there were no lasting repercussions. Но не создавшая последствий.
The need for vigilance was emphasized with respect to further repercussions from the crisis, given that the measures adopted so far had been aimed at addressing the effects of the crisis rather than its causes, and that the root causes of the crisis remain unaddressed. Была подчеркнута необходимость проявлять бдительность в вопросе о более отдаленных последствиях кризиса с учетом того, что принимавшиеся до сих пор меры были направлены на устранение не причин, а последствий кризиса и что коренные причины этого кризиса так и не были устранены.
The roots of the current financial crisis and its global repercussions lie in the interaction between poorly regulated financial markets and the growing reliance on complex financial products based on tightly integrated capital markets. Причины нынешнего финансового кризиса и, соответственно, его глобальных последствий обусловлены взаимным влиянием таких факторов, как недостаточное регулирование финансовых рынков и растущая зависимость от использования сложных финансовых продуктов на основе тесной интеграции рынков капитала.
(a) Take immediate action to allow journalists, human rights defenders and all NGOs to monitor, investigate and report human rights violations and exercise their right to freedom of expression and opinion without any kind of threats, harassment or repercussions; а) принять незамедлительные меры по предоставлению журналистам, правозащитникам и НПО возможностей для мониторинга и расследования случаев нарушения прав человека и сообщения о таких случаях, а также для осуществления ими своего права на свободу выражения мнений и убеждений без каких-либо угроз, преследований или негативных последствий;
Yes, and with no repercussions. Да, и без последствий...
In Europe, they fear the repercussions. В Европе боятся последствий.
No rules, no repercussions. Никаких правил, никаких последствий.
The absence of financial contagion would not rule out serious political repercussions. Даже если финансовые проблемы не будут распространяться на Европу, нельзя исключить возможность серьезных политических последствий.
Since the beginning of the global financial crisis, more than $2 trillion has been mobilized to alleviate its financial repercussions. С начала мирового финансового кризиса для смягчения его финансовых последствий было затрачено более 2000 млрд. долларов.