Английский - русский
Перевод слова Repercussions
Вариант перевода Последствий

Примеры в контексте "Repercussions - Последствий"

Примеры: Repercussions - Последствий
My delegation is happy that the world has finally reached the stage at which no Government can insulate itself against the repercussions arising from serious violations of human rights and fundamental freedoms. Моя делегация рада тому, что мир наконец подошел к такому этапу в своей истории, когда ни одно правительство не может полностью отгородиться от тех последствий, которыми чреваты для него серьезные нарушения прав человека и основных свобод.
In the meantime, given the danger of a renewed escalation of the conflict and its potential international repercussions, I shall continue my efforts within the framework of preventive diplomacy. Тем временем с учетом опасности новой эскалации конфликта и его возможных международных последствий я буду продолжать мои усилия в рамках превентивной дипломатии.
Most representatives of indigenous organizations and Governments who spoke on the issue said that the establishment of a permanent forum should have no repercussions for the continued existence of the Working Group. Большинство представителей организаций коренных народов и правительств, которые выступали по этому вопросу, заявили, что создание постоянного форума не должно иметь никаких последствий для продолжающегося существования Рабочей группы.
Further, the restoration of stability in Rwanda would assist in preventing the repercussions of the violence from spreading to neighbouring countries and leading to regional instability. Кроме того, восстановление стабильности в Руанде способствовало бы предотвращению распространения последствий насилия на соседние страны и создания нестабильной обстановки в регионе.
As we said in our last statement before this international forum, the so-called plebiscite has had no tangible repercussions in terms of improving the colonial conditions of Puerto Rico. Как мы заявили в нашем предыдущем выступлении в этом международном форуме, этот так называемый плебисцит не имел никаких ощутимых последствий в смысле улучшения колониального положения Пуэрто-Рико.
The massive emigration of scientists, engineers and technologists from the former Soviet Union has been one of the most significant repercussions of the breakup of that country. Массовый выезд ученых, инженеров и технологов из бывшего Советского Союза явился одним из наиболее значительных последствий распада этой страны.
Mr. BIAOU (Benin) said that the interaction among population, environment and development should not be viewed solely from the perspective of negative repercussions. Г-н БЬЯУ (Бенин) говорит, что нельзя рассматривать взаимодействие между народонаселением, окружающей средой и развитием только с точки зрения негативных последствий.
Decisions taken too hastily, without a thorough and sober reflection on their multiple repercussions and without the benefit of a wider process of consultation, may lead to unforeseen or undesired results. Решения, принимаемые слишком поспешно, без тщательного и трезвого анализа их многочисленных последствий и без возможности более широкого процесса консультаций, могут привести к непредсказуемым и нежелательным результатам.
The subject was particularly timely in view of the liquidity crisis in Mexico and the economic repercussions elsewhere in Latin America during the reporting period. Эта тема особенно актуальна в свете разразившегося в Мексике кризиса в сфере ликвидных средств и его экономических последствий в других странах Латинской Америки, наблюдавшихся в отчетный период.
Expectations, for such positive developments must, however, be balanced against the deterioration of the situation in Sierra Leone and its possible repercussions for Liberia. Вместе с тем надежду на такие положительные сдвиги необходимо оценивать через призму ухудшения положения в Сьерра-Леоне и его возможных последствий для Либерии.
However, that is not because of a lack of awareness of the gravity of the phenomenon and its repercussions on the stability of the subregion. Однако причина этого не в отсутствии осознания серьезности этого явления и его последствий для стабильности субрегиона.
It is our hope that they both will contribute effectively and positively to solving the severe repercussions of the question of mines in all its aspects. Мы надеемся, что и один и другая будут эффективно и позитивно содействовать устранению серьезных последствий проблемы мин во всех ее аспектах.
An important element in achieving success was the general recognition that food insecurity anywhere was a problem with repercussions for all, for ethical as well as economic, political and strategic reasons. Большое значение для достижения успеха, в частности, имеет всеобщее признание того факта, что отсутствие продовольственной безопасности в том или ином районе в силу этических, экономических, политических и стратегических соображений приводит к возникновению последствий, которые затрагивают всех.
Those who do not fear the repercussions of their own unilateral acts will face recurring conflicts in both the short and the long term. Тому, кто не опасается последствий своих собственных односторонних действий, придется как в краткосрочном, так и долгосрочном плане сталкиваться с периодически вспыхивающими конфликтами.
I'm maintaining DEFCON 2 and keeping the mountain locked down until you can tell me with confidence there'll be no further repercussions. Я поддерживаю 2 уровень боевой готовности и сохраняю изоляцию горы... пока вы не скажете с уверенностью, что дальнейших последствий не будет.
The political situation in Algeria remains precarious and is expected to deteriorate further in 1994, with the possibility of repercussions for civilian populations. Политическая ситуация в Алжире остается весьма напряженной, и в 1994 году ожидается дальнейшее ее обострение, чреватое возможностью негативных последствий для гражданского населения.
It would be preferable to try to establish effective follow-up machinery and adopt effective and timely measures to prevent repercussions on third States of sanctions adopted by the Security Council. Было бы предпочтительно изыскать возможность внедрения эффективных механизмов последующих мер и принять эффективные и своевременные меры для предупреждения негативных последствий санкций, принятых Советом Безопасности, для третьих государств.
He associated himself with the questions raised about the possible financial repercussions of being an Atheist or a member of a church other than the national Lutheran Church. Г-н Лаллах присоединяется к вопросам, поднятым относительно возможных финансовых последствий для атеистов или приверженцев других религий, кроме Национальной лютеранской церкви.
Fifthly, the repercussions of general human rights violations and of other abuses not attributed to individuals named in the report must be addressed. Пятое условие касается необходимости преодоления последствий нарушений прав человека в целом и других злоупотреблений, которые не были совершены лицами, перечисленными в этом докладе.
The office expressed concern over both acts and provided detailed comments to the Ministry, particularly on their repercussions on freedom of expression and the press. Отделение выразило озабоченность в связи с обоими юридическими актами и представило подробные замечания министерству, касающиеся, в частности, последствий принятия этих актов для свободы слова и прессы.
Lastly, a correct understanding of globalization must never be one that in its assertions shies from seeking solutions for the repercussions of events occurring in the developed countries. Наконец, правильное понимание глобализации не должно мешать поиску решений в отношении последствий тех событий, которые происходят в развитых странах.
Various aspects of this phenomenon, which is not new but which is assuming serious proportions, need to be studied, including the humanitarian aspects of its repercussions. Необходимо изучить различные аспекты этого явления, которое не является новым, но приобретает серьезные масштабы, включая гуманитарные аспекты его последствий.
This means of intimidation is reportedly very effective as such incidents are normally not reported for fear of negative repercussions on the victim and her family. Согласно сообщениям, такие средства запугивания представляются весьма эффективными, поскольку подобные инциденты обычно не предаются огласке из-за опасения негативных последствий для пострадавшей и ее семьи.
Despite the very intensive focus on those issues, however, we must acknowledge that considerable efforts still need to be made to overcome their negative repercussions. Однако, несмотря на столь пристальное внимание к указанным проблемам, приходится констатировать, что для преодоления их негативных последствий требуется приложить еще немало усилий.
Of course, vulnerable countries, which often lack effective means of mitigating the long-term repercussions of these disasters at the social, economic and ecological levels, are the worst affected. В наибольшей степени им подвержены, конечно, уязвимые страны, часто лишенные эффективных средств смягчения долгосрочных последствий этих бедствий на социально-экономическом и экологическом уровнях.