Additionally, an amount of $359,000 was obligated for utilities under rental of premises, as indicated in paragraph 30 above. |
Кроме того, как указывалось в пункте 30 выше, на коммунальные услуги было выделено 359000 долл. США. по статье «Аренда помещений» |
On inquiry, the Advisory Committee was informed that additional savings, representing approximately 18 per cent of the unencumbered balance, were achieved against such items as rations (resulting from the lower actual number of civilian police observers deployed), rental of premises and transport operations. |
В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был информирован о том, что дополнительная экономия, составляющая приблизительно 18 процентов неизрасходованного остатка средств, была получена по таким статьям, как пайки (в связи с меньшей фактической численностью развернутых гражданских полицейских наблюдателей), аренда помещений и автотранспорт. |
We also got hits on five other identites - credit card reservation for flights out of Newark and LaGuardia, car rental reservations out of New York and Philadelphia and an Amtrak out of D.C. |
У нас засветились пять других личностей - кредитки для резервации рейсов в Ньюарк и ЛаГардиа, аренда машин в Нью-Йорке и Филадельфии, и поезд в Амтраке на выезд из штата. |
Apartment rental in Odessa is always in high demand, since the city is always full of visitors, city guests, and tourists. |
Аренда недвижимость в Одессе всегда пользуется большим спросом. Потому что в Одессе всегда много приезжих, гостей города, туристов. |
The initial transport requirements of the Identification Commission were provided from the existing vehicle fleet of MINURSO, thus resulting in savings for rental of vehicles. |
Первоначальные транспортные потребности Комиссии по идентификации удовлетворялись за счет существующего парка автотранспортных средств МООНРЗС, что привело к экономии по статье "Аренда автотранспортных средств". |
As the rental of the British Hire Schedule vehicles was discontinued, and the number of vehicles rented from Astra was reduced by seven during the mandate period, savings were recorded under this heading. |
Поскольку аренда машин по линии Британской арендной программы прекратилась, а количество машин, арендованных у "Астры", сократилось в мандатный период на семь единиц, по данной статье была достигнута экономия. |
An additional amount of $14,400 was required for rental of premises ($7,400) and alterations and renovations to premises ($7,000). |
Дополнительная сумма в размере 14400 долл. США потребовалась по статьям "Аренда помещений" (7400 долл. США) и "Переоборудование и ремонт помещений" (7000 долл. США). |
The cost estimates provide for the rental of offices, team bases, observation posts, transport workshop and other facilities as shown in section A of the present annex. |
Сметой расходов предусматривается аренда служебных помещений, пунктов базирования, наблюдательных пунктов, авторемонтных мастерских и других помещений, о чем говорится в разделе А настоящего приложения. |
With a view to effecting economies, extensive use was made of the United Nations- and contingent-owned vehicle fleet during the election period, significantly reducing the number of rental vehicles and resulting in savings of $362,300 under rental of vehicles. |
В целях экономии в период проведения выборов широко использовался парк автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций и контингентам, в результате чего значительно сократилась численность арендуемых автотранспортных средств и была достигнута экономия в размере 362300 долл. США по статье "Аренда автотранспортных средств". |
The agreement with the Government of the Netherlands, in effect in 2000 did not cover the rental of the cells themselves, which was listed separately in the rental of premises section of the 2000 budget. |
Действующее с 2000 года соглашение с правительством Нидерландов не распространяется на аренду самих камер - в бюджете на 2000 год средства на эти цели проводились отдельно по разделу «Аренда помещений». |
Provision is made for the rental of up to three vehicles during the eight-month period at a daily rate of $50 for 240 days ($36,000). |
Предусматривается аренда автотранспортных средств (до трех единиц) в течение 8-месячного периода по дневной ставке в размере 50 долл. США в течение 240 дней (36000 долл. США). |
The rental of swing space has been deferred from November 2006 to late in the first half of 2007, and the start of the fitting-out phase from March 2007 to late 2007. |
Аренда подменных помещений была перенесена с ноября 2006 года на конец первой половины 2007 года, а начало этапа работ по оснащению помещений - с марта 2007 года на конец 2007 года. |
The Advisory Committee was informed that an overexpenditure of $117,400 had been incurred for rental of vehicles due to slow delivery of vehicles from Brindisi. |
Консультативный комитет был информирован о том, что перерасход средств в размере 117400 долл. США по статье «Аренда автотранспортных средств» был вызван задержками с доставкой автотранспортных средств из Бриндизи. |
It is proposed that the rental costs of the 19 photocopy machines for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002 at a unit cost of $8,000 per year continue to be financed from the support account. |
Предлагается, чтобы и в следующем бюджетном периоде (с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года) аренда 19 фотокопировальных машин финансировалась из средств вспомогательного счета (из расчета 8000 долл. США за одну машину в год). |
BINUB still retains its concept as an integrated mission whereby common service agreements are entered into between the mission and United Nations agencies, such as UNFPA, UNOPS and UNAIDS, in such areas as rental of office space and communications services. |
Концептуально ОПООНБ по-прежнему является комплексной миссией, в соответствии с чем между миссией и такими учреждениями Организации Объединенных Наций, как ЮНФПА, ЮНОПС и ЮНЭЙДС, заключаются соглашения о совместных услугах в таких областях, как аренда служебных помещений и услуги связи. |
Availability of international conference facilities and the conditions for their use (e.g., use free of charge, rental); |
а) наличие возможностей и условий для проведения международных конференций (бесплатное предоставление в пользование, аренда и т.д.); |
Based on the prevailing pattern of expenditures during the first seven months of the 2008/09 financial period, major funding shortfalls are projected across three major areas, namely for the costs of personnel, fuel and aircraft rental. |
З. С учетом структуры расходов, наблюдавшейся в течение первых семи месяцев финансового периода 2008/09 года, в трех основных областях, а именно расходы по персоналу, топливо и аренда авиационных средств, планируется значительный дефицит финансовых средств. |
The lower requirements were attributable to savings under the rental and operation of helicopters as a result of flying one less helicopter than budgeted while maximizing the use of other aircraft and more days than anticipated of severe weather. |
Меньший объем потребностей обусловлен экономией по статье «Аренда и эксплуатация вертолетов» в результате использования на один вертолет меньше, чем предусматривалось в бюджете, и максимального использования другого летательного аппарата, а также в результате большего, чем предполагалось, числа нелетных дней. |
In compliance with that recommendation no provision for rental of vehicles was made during the period from 1 December 1993 to 31 May 1994 and no funds for that purpose are being requested for the period from 1 June to 30 November 1994. |
В соответствии с этой рекомендацией в период 1 декабря 1993 года-31 мая 1994 года аренда автомашин не предусматривалась, и на период 1 июня-30 ноября 1994 года никаких средств на эти цели не запрашивается. |
The original cost estimate provided for the rental of three premises (mission headquarters at Kabale, sector headquarters at Kabale and sector headquarters at Kissoro) for an average of five months per premise. |
В первоначальной смете расходов предусматривалась аренда трех служебных помещений (штаба миссии в Кабале, штаба сектора в Кабале и штаба сектора в Киссоро) в среднем на пять месяцев каждое. |
Contractual provisions for the rental of five B-212 helicopters for the period from 10 June to 31 October 1995, and of three B-212 helicopters from 1 November to 31 December 1995 were implemented as planned. |
Предусмотренная контрактом аренда пяти вертолетов В-212 на период с 10 июня по 31 октября 1995 года и трех вертолетов В-212 на период с 1 ноября по 31 декабря 1995 года была осуществлена согласно намеченному плану. |
The cost estimate provides for rental of the training centre and office accommodation ($73,700), alteration and renovation of premises ($25,000) and the purchase of stationery and training supplies and aids ($25,000). |
В смете предусматриваются аренда учебного центра и служебных помещений (73700 долл. США), переоборудование и ремонт помещений (25000 долл. США) и закупка канцелярских принадлежностей и учебных материалов и пособий (25000 долл. США). |
Overexpenditures in areas such as rental of vehicles, hire/charter costs for helicopters, communications and contractual and other services have been offset by savings in other areas, while other requirements have been suppressed or carried over into the following financial period. |
Перерасход средств по таким статьям, как аренда транспортных средств, аренда/фрахт вертолетов, связь, а также услуги по контрактам и другие услуги, был компенсирован экономией по другим статьям, а покрытие других потребностей было урезано или перенесено на следующий финансовый период. |
However, efforts made by the centres to obtain host government contributions to their operating costs (rental, maintenance, utilities etc.), as well as to increase contributions already made by host Governments, were not entirely successful. |
Однако усилия, которые предпринимались центрами с целью привлечения средств правительств принимающих стран для покрытия своих оперативных расходов (аренда, эксплуатация, коммунальные услуги и т.д.), а также с целью увеличения размера взносов, ранее объявленных правительствами принимающих стран, не всегда были успешными. |
Rental of X-ray machines and magnetometers ($12,500); rental of additional explosive detection devices ($5,000), two scooters ($2,500); purchase of pass identification supplies ($2,000). |
Аренда рентгеновских установок и магнетометров (12500 долл. США); аренда дополнительных средств обнаружения взрывчатых веществ (5000 долл. США), двух мотороллеров (2500 долл. США); закупка принадлежностей для изготовления пропусков (2000 долл. США). |