Английский - русский
Перевод слова Rental

Перевод rental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аренда (примеров 438)
Due to competitive prices and superior equipment rental apartments, we offer an excellent alternative to expensive hotel stays. В связи с конкурентоспособными ценами и превосходное оборудование, аренда квартир, мы предлагаем прекрасную альтернативу дорогим остается отель.
Another area where overt segregation has significantly disappeared is access to hospitals and clinics, purchase and rental of accommodation, sports, recreation and court services. Другой областью, где открытая сегрегация значительно уменьшилась, является доступ к больницам и клиникам, приобретение и аренда жилья, спорт, оздоровительные и судебные службы.
Last time it thoroughly probes in one episode, because I seemed important, as the rental of its independence really lost. В последний раз она тщательно зондов в одном эпизоде, потому что мне казалось важным, так как аренда своей независимости на самом деле потеряли.
Hence the reported savings of $248,000 under rental of vehicles and $67,500 under petrol, oil and lubricants. Этим объясняется полученная экономия по статьям «Аренда автотранспортных средств» и «Горюче-смазочные материалы» на сумму соответственно 248000 долл. США и 67500 долл. США.
Long term rental Almeria, There are daily large outdoor market selling mainly locally grown produce - really cheap prices. Долгосрочная аренда, Аликанте, Каждыйдень открыт рынок на Экспланада д'Эспанья, предлагающий все от одежды до керамических изделий, драгоценностей и декоративных товаров. Много художественных и уличных рынков.
Больше примеров...
Арендный (примеров 16)
As low-income households are predominantly renters, the private-sector rental stock plays an important role in meeting their shelter needs. Поскольку семьи с низким доходом в основном арендуют жилье, частный арендный жилищный фонд играет важную роль в удовлетворении их потребностей в жилье.
Petey, run down to the rental department at Malloy Consolidated and place an order for one Mighty Max, one Junior Spitfire, and a long-range Tornado 375 Turbo. Пити, беги в арендный отдел "Маллой Консолидейтид" и закажи один "Майти Макс", один "Джуниор Спитфайр" и "Торнадо 375 турбо" дальнего действия.
The Housing Authority and the Public Rental Board are the two government housing institutions that play pivotal roles in the provision of low-income housing. Жилищное управление и Государственный арендный совет являются двумя правительственными учреждениями, ведающими вопросами жилья, которые играют центральную роль в деле обеспечения жильем малоимущих.
Even if they can afford the security deposit, they are considered as less able to meet debt obligations or mortgage payment, and thus they are not eligible for a new rental contract. Но даже если такая возможность у них имеется, считается, что они могут с большей степенью вероятности столкнуться с трудностями в погашении своих долговых обязательств или в обслуживании ипотеки, что не позволяет им заключить новый арендный договор.
Petey, run down to the rental department at Malloy Consolidated and place an order for one Mighty Max, one Junior Spitfire, and a long-range Tornado 375 Turbo. Сбегай пожалуста в арендный отдел "Маллой Консолидейтед" и закажи, скажем, одного "Мощного Макса", одного "Сердитого Малыша", и дальнобойного "Торнадо 375 Турбо"
Больше примеров...
Прокат (примеров 145)
A car rental, a suit, some restaurants, a ten grand donation to a local hospital. Прокат машины, костюм, несколько ресторанов, десять тысяч - благотворительный взнос в местную больницу.
I have to get this dog home, and you don't want to go over on your rental. Я должна отвезти собаку. А вам пора вернуть вашу в прокат.
Rent a car | Car Rental in Sofia | Vegercar company car rental which offers cheaper cars rentals in Sofia. Прокат автомобилей | Аренда автомобилей в Софии | Vegercar компания по прокату автомобилей которая предлагает дешевле аренда автомобилей в Софии.
Hotel Fischerwirt offers a bicycle rental and green fee reductions on surrounding golf courses (on request). В отеле Fischerwirt имеется прокат велосипедов и предоставляются скидки на близлежащих голф-полях (по запросу).
Car hire Ukraine is the service provided by Budget. More then 50 years of car rental experience in car rental gives us the posibility to offer cheap car hire in Ukraine. Прокат автомобилей Budget позволит Вам сэкономить, так как самые низкие интернет тарифы на прокат авто - это одно из основных преимуществ компании по аренде автомобилей Budget.
Больше примеров...
Арендной платы (примеров 241)
The rental rate had been adjusted to a comparable market rate after an independent review. Ставка арендной платы была скорректирована с учетом рыночных ставок на сопоставимые помещения после проведения независимого обзора.
To account for the cost of renting accommodations in both locations, an average of the rental thresholds for both family and non-family duty stations was added, namely $2,110. Для учета расходов на аренду жилья в обоих местах была добавлена средняя пороговая величина арендной платы для «семейных» и «несемейных» мест службы, а именно 2110 долл. США.
Stresses the need to take action to resolve expeditiously the issues related to the Institute's rent, debt, rental rates and maintenance costs, taking into account its financial situation, and welcomes the consideration of these issues by the Fifth Committee; подчеркивает необходимость принятия мер по оперативному урегулированию вопросов, связанных с арендой, задолженностью, ставками арендной платы и расходами на содержание помещений Института, с учетом его финансового положения и приветствует рассмотрение этих вопросов Пятым комитетом;
While extensive areas of some timber concessions are overexploited, huge tracts of forest within other concessions are left unused, so that Liberians benefited only through land rental fees - if they were paid by the loggers. Хищническая эксплуатация некоторых обширных концессионных участков соседствует с отсутствием какой-либо хозяйственной деятельности на других участках, от которых либерийцы не получают иных доходов кроме арендной платы, если лесозаготовители вообще таковую платят.
The Secretary/CEO stated that rental costs had been affected by an increase in the rent charged by the United Nations but that the cost per square foot would be reduced once the Fund moved to new premises in New York outside United Nations Headquarters. Секретарь/главный административный сотрудник отметил, что на расходы на выплату арендной платы повлияло увеличение арендной платы, взимаемой Организацией Объединенных Наций, но при этом расходы на аренду квадратного фута площади сократятся, как только Фонд переедет в новые помещения в Нью-Йорке за пределами Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Арендуемых (примеров 79)
That is, public housing tenants who have borrowed under the scheme must surrender their rental flats. Другими словами, арендаторы государственного жилья, получающие заем в рамках этой программы, должны отказаться от арендуемых ими квартир.
List of rental properties as at 1 November 1994 Перечень арендуемых помещений по состоянию на 1 ноября 1994 года
While the owner-occupied dwelling sector has been regulated largely by market forces public input has been aimed primarily at the one half of the housing sector which consists of rental dwellings. Функционирование сектора жилья, занимаемого самими владельцами, регулируется в основном рыночными факторами, а государственное воздействие направлено главным образом на ту часть жилищного фонда, которая состоит из арендуемых жилищных единиц.
In harmony with the Act, MDVVR SR also provides subsidies to obtain rental flats and technical facilities within the Housing Development Programme. В соответствии с вышеупомянутым законом МТСРР СР также субсидирует строительство арендуемых квартир и технических объектов в рамках Программы жилищного строительства.
The decrease reflects the reduced rental of space since some of the parking lots and portions of spaces of regional offices and a repeater site were surrendered. Сокращение объясняется уменьшением площади арендуемых помещений в связи с прекращением аренды некоторых автостоянок и части помещений региональных отделений и площадки под ретранслятор.
Больше примеров...
Арендованный (примеров 13)
There goes my beach house rental. Вот и плакал мой арендованный домик на пляже.
He stopped this rental van on a noise violation. Он остановил арендованный грузовик за нарушение тишины.
Satellite images from yesterday show the rental van entering the facility and leaving a short time later. На вчерашних снимках виден наш арендованный фургон въезжающий и выезжающий некоторое время спустя.
And the van was from a rental yard. Во дворе арендованный фургон.
It's a wet dock rental for ship repair. Это арендованный судоремонтный док.
Больше примеров...
Арендную плату (примеров 68)
In the area of private-sector rentals, removal and rental allowances are an important way of lowering housing costs for those with very low incomes. В секторе частного арендного жилья важной мерой снижения стоимости аренды для лиц с крайне низкими уровнями дохода являются пособия на переезд и на арендную плату.
b/ Included in rental. Ь/ Включено в арендную плату.
The Committee was also informed that the costs related to the security guards being requested are not included in the rental paid to the Foundation. Комитет был также информирован о том, что расходы на испрашиваемых охранников не включены в арендную плату Фонда.
The World Bank model for staff entitlements consolidates the rental subsidy, education grant and dependency allowances into a lump sum amount, which is paid quarterly in arrears. Согласно используемому Всемирным банком порядку выплаты пособий сотрудникам, субсидия на арендную плату, пособие на образование и надбавки на иждивенцев объединены в паушальную сумму, которая выплачивается в конце соответствующего квартала.
Field office rental expenditure Premisesa Расходы на арендную плату отделений на местах
Больше примеров...
Арендная плата (примеров 68)
The rental cost would be $37.10 per cell, per day. Арендная плата будет составлять 37,10 долл. США за камеру в день.
It was further explained that in the event of UNOWA relocating to rental premises priced beyond what the Government was willing to pay, the Commission would be required to pay the difference, hence the provision. Было далее разъяснено, что, если ЮНОВА переедет в помещения, арендная плата за которые превышает сумму, которую готово покрывать правительство, Комиссии придется оплачивать разницу, для чего и потребуются дополнительные ассигнования.
Rental, utilities and maintenance Арендная плата, оплата коммунальных и эксплуатационных услуг
The rental paid by the user of a rented non-financial asset to the owner covers both the costs incurred by the owner in providing the rental service and the capital services rendered by the asset to the owner. Арендная плата за арендуемые нефинансовые активы покрывает как расходы владельца этих активов в связи с их предоставлением в аренду, так и стоимость капитальных услуг, получаемых арендатором благодаря этим активам.
The Administration explained that the rental market "softened" appreciably during the time greeting card and related operations vacated its former office space resulting in lower rental market value at the time the lease agreement with the sub-tenant was signed. Администрация объяснила, что со времени освобождения Отделом поздравительных открыток и смежных операций своих бывших служебных помещений произошло значительное падение цен на рынке аренды недвижимости, в результате чего арендная плата на момент заключения договора об аренде этих помещений с субарендатором снизилась.
Больше примеров...
Наем (примеров 24)
It should be noted that, according to indications from a number of governmental and non-governmental sources, practically no rental dwellings have been built for several years. Следует отметить, что, по данным из некоторых правительственных и неправительственных источников, на протяжении ряда лет жилье для сдачи в наем практически не строится.
The list should very briefly describe each property, the form of transaction planned (sale, lease, rental), the deadlines for tendering, and information on where in the municipality further information can be obtained and tenders submitted; В этом списке должно содержаться очень краткое описание каждого объекта недвижимости, форма планируемой сделки (продажа, аренда, наем), официальный крайний срок подачи заявок и сведения о том, где в муниципалитете можно получить дополнительную информацию и куда подавать заявку;
As explained in the initial report, the system also embodies the necessary flexibility to provide compassionate rehousing in public rental flats for people with urgent and genuine housing needs. Как отмечалось в первоначальном докладе, такая система применяется достаточно гибко, позволяя удовлетворять и потребности лиц, остро нуждающихся в срочном переезде в сдаваемые в наем государственные квартиры.
A large portion of the rental receipts was apparently being improperly utilized to employ additional staff, thereby circumventing budgetary control. Значительная часть поступлений от аренды, как представляется, была ненадлежащим образом израсходована на наем дополнительного персонала, что позволило, таким образом, обойти бюджетные ограничения.
procurement - the acquisition of property, plant and/or equipment, goods, works or services through purchase, hire, lease, rental or exchange from any source other than United Nations system organizations; закупки - приобретение имущества, технических сооружений и/или оборудования, товаров, трудовых ресурсов или услуг через покупку, наем, аренду, сдачу в наем или обмен из любого источника, кроме организаций системы Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Квартирной платы (примеров 16)
The use of rental equivalence to measure homeownership costs may present the sharpest difference in viewpoints across agencies. Использование эквивалента квартирной платы для измерения стоимости собственного жилья может служить наиболее ярким примером различий в подходах статистических учреждений.
Sections IV, V, and VI present, in chronological order, three important historical case studies: the introduction of rental equivalence in 1983, the incorporation of a geometric mean formula in 1999, and the design of a superlative CPI for release in 2002. Разделы IV, V и VI посвящены в хронологическом порядке трем этапным тематическим исследованиям: введение эквивалента квартирной платы в 1983 году, введение формулы среднего геометрического в 1999 году и построение ИПЦ с устраненным смещением замещения верхнего уровня, который будет публиковаться с 2002 года.
Since the introduction of the Rental Subsidy Scheme its client base has expanded to those who would otherwise be dependent on local authority housing. После начала реализации программы субсидирования квартирной платы база ее бенефициаров расширилась за счет лиц, арендовавших жилье у местных органов власти.
The Department of Environment's Capital Assistance Scheme, introduced in 1984, and the Rental Subsidy Scheme, in operation since 1991, have resulted in a greater proportion of social housing needs being met by voluntary bodies. После начала осуществления программы министерства по вопросам окружающей среды по оказанию финансовой помощи в 1984 году и программы субсидирования квартирной платы в 1991 году потребности в социальном жилье большей частью удовлетворяются добровольными организациями.
Efforts in this area have included a revision of the rent scheme through the establishment of a tax benefits system and rental subsidies for young people. В этих условиях был пересмотрен порядок регулирования квартирной платы, введена система налоговых льгот и предусмотрена финансовая помощь в оплате нанимаемого жилья для молодых людей.
Больше примеров...
Арендуемые (примеров 18)
UNAMIR was forced to find new rental facilities for the contingents, at additional cost to the Mission; МООНПР была вынуждена найти новые арендуемые помещения для контингентов, что было сопряжено с дополнительными расходами для Миссии;
Finding suitable temporary rental space for offices and conferences will be highly problematic within the context of the existing and foreseeable real estate market in Geneva. Учитывая существующий и предполагаемый рынок недвижимости в Женеве, весьма проблематично, что удастся найти подходящие временные арендуемые помещения для размещения офисов и конференционных служб.
694 residences were offered on the market, 632 for rental and 62 for sale; было сдано в эксплуатацию 694 жилых единицы, включая 632 арендуемые жилые единицы и 62, предназначенные для продажи;
The Committee was informed that all vehicles rented by UNFICYP were provided with local third-party liability insurance and that this insurance coverage was provided under the terms and conditions of the vehicle rental agreements between UNFICYP and the local vendors. Комитет был поставлен в известность о том, что все автотранспортные средства, арендуемые ВСООНК, обеспечиваются страхованием ответственности перед третьими сторонами, предоставляемым местными компаниями, и что это страхование предоставляется в соответствии с условиями соглашений об аренде автотранспортных средств, заключаемых ВСООНК с местными компаниями.
On inquiry, the Acting Executive Director informed the Committee that the rental rates being charged by the United Nations were less than what UNITAR would pay on the commercial market but the accommodation itself was not satisfactory. В ответ на запрос Комитета исполняющий обязанности Директора-исполнителя информировал Комитет о том, что ставки арендной платы, взимаемой в настоящее время Организацией Объединенных Наций, меньше ставок арендной платы, которую ЮНИТАР платила бы на коммерческом рынке, однако арендуемые помещения сами по себе являются неадекватными.
Больше примеров...
Арендуемом (примеров 9)
Only in the urban areas would one find individuals living away from parents in rental or private accommodation and a growing number of single employed females are choosing this form of domicile. Тем не менее, в городских районах нередки случаи, когда дети проживают отдельно от родителей в частном или арендуемом ими жилище, при этом все чаще выбор в пользу отдельного проживания делают трудящиеся женщины, не состоящие в браке.
The New Brunswick Housing Act provides shelter allowance for family, singles, senior and disabled individuals residing in rental accommodations. Закон о жилье Нью-Брансуика предусматривает жилищное пособие, которое предоставляется семьям, одиноким лицам, престарелым лицам и инвалидам, проживающим в арендуемом жилье.
In fiscal year 1993/94, assistance was provided to 114 seniors and 234 disabled individuals in rental accommodations and 115 disabled persons in room and board situations. В 1993/94 финансовом году такая помощь была оказана 114 пожилым лицам и 234 инвалидам, проживающим в арендуемом жилье, и 115 инвалидам, находящимся в специальных учреждениях.
Aware that provision of security of tenure to all people living in both rental and owner-occupied housing is a fundamental step towards improving the housing situation in every society, сознавая, что обеспечение надежности владения жильем всем людям, проживающим как в арендуемом, так и в собственном жилье, является важнейшим шагом в направлении улучшения положения в области жилья в каждом обществе,
So also, a lender that provides credit to a lessee for the purpose of paying the rental payments as they come due under a lease may, depending on the terms of the credit, be an acquisition secured creditor with rights in the property being leased. В то же время кредитодатель, который предоставляет арендатору кредит для целей оплаты арендных платежей по мере наступления срока оплаты в соответствии с условиями аренды, может в зависимости от условий кредитования выступать в качестве обеспеченного кредитора, финансирующего приобретение, который имеет права в арендуемом имуществе.
Больше примеров...
Арендуемым (примеров 5)
No vehicle has been purchased, although initial provisions were made for the purchase of 35 vehicles in 1993, in addition to provisions for rental of 35 vehicles. Не было приобретено ни одного автомобиля, хотя первоначально предусматривалась закупка в 1993 году 35 автомобилей в дополнение к 35 арендуемым.
Forgivable loans are provided to landlords to improve the accessibility of rental accommodations for disabled occupants. Домовладельцам, сдающим квартиры, предоставляются ссуды, которые могут не подлежать возврату, с тем чтобы они принимали меры по облегчению инвалидам доступа к арендуемым жилищам.
Of the 2004 cost recovery, $21,773 for rental of premises was still outstanding as at June 2006. В рамках возмещения расходов за 2004 год по состоянию на июнь 2006 года все еще не было возмещено расходов по арендуемым помещениям на сумму 21773 долл. США.
With regard to the composition of housing offered for rental or purchase, giving priority to the vulnerable sections of the population: elderly and disabled persons, lone-parent families and households in emergency situations. Обеспечение надлежащего соотношения между арендуемым и приобретаемым жильем при уделении первоочередного внимания уязвимым группам населения: престарелым лицам и инвалидам, семьям с одним родителем, домохозяйствам, находящимся в чрезвычайном положении.
Participants are advised to confirm their vehicle rental requirements in advance. Участникам рекомендуется заблаговременно подтвердить свои требования к арендуемым автомобилям.
Больше примеров...
Съемных (примеров 12)
In some countries the State has refused to subsidize new social housing construction but decided to maintain tenant protection and rent control in rental flats. В некоторых странах государство отказалось субсидировать жилищное строительство, сохранив при этом систему защиты съемщиков и регулирование квартплаты в съемных квартирах.
Number of rental flats built with state support (different standard) Количество съемных квартир, построенных при поддержке государства (квартиры особого типа)
The subsidy provided for rental flats of a different standard represents 75% or 80% of house procurement costs, depending on the floor area of the flat. Субсидии, выделяемые для съемных квартир различного уровня, составляют от 75% до 80 % всех расходов на приобретение дома, в зависимости от площади квартиры.
A variety of rental sub-markets exists, including rooms in inner city tenements, custom-built tenements, rooms in informal settlements, renting land and building rental units to let or building units in the backyard of dwellings. Существуют различные сегменты рынка аренды, в том числе аренда комнат в подвалах многоквартирных домов в старой части городов, специально оборудованных подвальных помещений, комнат в неформальных поселениях, аренда земли и строительство съемных помещений или строительство помещений во дворах жилых домов.
The transformation of Government-built housing to include rental units is widespread in Northern Africa as well as Sub-Saharan Africa. В северной части Африки, а также в странах к югу от Сахары широко распространено преобразование построенного государством жилья путем добавления съемных квартир.
Больше примеров...
Арендуемой (примеров 16)
The offices in the building have a premium contemporary working environment, a high-quality ventilation system together with a cooling system that can be adjusted in all rental premises; fully developed communications, security and access systems. В офисах здания создана прекрасная современная трудовая среда, хорошая вентиляционная система с регулируемой с каждой арендуемой площади системой охлаждения, система связи, охранная система и система пропусков.
However, in the case of the Tribunal, partial payments would be made for space as it is freed and ready for refurbishing and occupancy, the full amount to be disbursed when the entire rental area is ready. Однако в случае Трибунала оплата за аренду служебных помещений будет производиться частично в зависимости от их высвобождения для переоборудования и заселения; в полном объеме оплата аренды будет производиться только после предоставления всей арендуемой площади.
The United Nations would remain subject to a volatile rental market Организация Объединенных Наций по-прежнему подвержена воздействию колебаний цен на рынке арендуемой недвижимости
The inflow of economic migrants, who almost exclusively reside in rented housing, has further reinforced this social imbalance in the tenure pattern and the association between rental status and socio-economic problems. Приток экономических мигрантов, которые практически исключительно проживают на арендуемой площади, еще больше обозначил этот социальный дисбаланс в структуре собственности и связь между положением квартиросъемщика и социально-экономическими проблемами.
A stone throw away from Plaza Catalunya and Las Ramblas, you are truly in the heart of the city. This high standard 1 bedroom vacation rental easily sleeps up to four people. Есть также большое количество пространства для гардероба в этой арендуемой квартире для тех, кто остается более пары дней.
Больше примеров...