Английский - русский
Перевод слова Rental

Перевод rental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аренда (примеров 438)
The model assumes that there will be no rental of vehicle requirement in the first year of operations. В модели сделано допущение, что в первый год осуществления деятельности аренда автотранспортных средств не потребуется.
The payroll module also retrieves information from the other Release 4 functionalities (rental, insurance, and time and attendance), and includes these elements in the salary computation. Модуль начисления заработной платы позволяет также вызывать информацию по другим функциям четвертой очереди (аренда жилья, страхование и регистрация отработанного времени и выхода на работу) и включать эти элементы в процесс исчисления заработной платы.
Premises, rental and maintenance 3248.0 Помещения, аренда и техническое обслуживание 3248,0
Long term rental Murcia, there are a vast range of daily markets to choose from in Murcia from food markets to antiques. Долгосрочная аренда, Мурсия, здесь можно выбрать широкий ряд ежедневных рынков от пищи до антиквариата.
Rental of premises (monthly cost) Аренда помещений (ежемесячные расходы)
Больше примеров...
Арендный (примеров 16)
The rental market is becoming more competitive and short-term tenants are unattractive to landlords. Арендный рынок сейчас становится более конкурентоспособным, и аренда на короткий срок становится непривлекательной для владельцев зданий.
Most households entering the market will have to house themselves in the private rental sector. Семьям, нуждающимся в жилье, приходится обращаться в частный арендный сектор.
The public rental sector in western countries operates quite differently. Частный арендный сектор в западных странах функционирует совершенно по-иному.
Public Rental Board - 1982 to 2001: occupancy by ethnic origin Государственный арендный совет - период с 1982 по 2001 год:
The minimum rental period is 1 day/24 hours, the maximum period is 1 year. (Additional information:,). Минимальный арендный период составляет 1 сутки/24 часа, максимальный период 1 год (Дополнительная информация по телефону: (+372) 6408920,).
Больше примеров...
Прокат (примеров 145)
Already available in an update of the best players, the iTunes version 8.1.1 on, with some advantages as a carrier for the rental of movies in HD, in addition to patch some bugs related to the synchronization of the iPhone and iPod touch and VoiceOver functionality. Уже имеющиеся в обновлении из лучших игроков, iTunes версии 8.1.1 на некоторые преимущества в качестве перевозчика за прокат фильмов в HD, а также исправления некоторых ошибок, связанных с синхронизацией с iPhone и IPod коснуться Voiceover и функциональность.
The Russian experts are aware that under the EU Directive on Rental Rights and Lending Rights these rights are two distinct rights which were reflected in the amendments. Российские эксперты отдают себе отчет в том, что по Директиве ЕС о правах на прокат и аренду эти права входят в две разные категории, что получило отражение в поправках.
I got you a rental. Я взял пока тебе на прокат.
Rent a car in Sofia: Car hire Bulgaria: Car rental Sofia airport. Прокат автомобилей София Прокат авто Софии Аренда авто София Аэропорт.
I've already arranged a rental. Я возьму машину на прокат.
Больше примеров...
Арендной платы (примеров 241)
The amount of unutilised advance rental for this period is IQD 62,741 (USD 201,328). Сумма неиспользованной арендной платы за этот период составляет 62741 иракских динаров (201328 долл. США).
The changes in the number and type of aircraft, monthly flying hours, monthly rental costs and monthly insurance costs are shown in the tables below. Изменения в количестве и типах летательных аппаратов, количестве часов налета в месяц, месячной арендной платы и месячных выплат по страхованию показаны в таблице ниже.
(a) For staff paid at the single rate, the calculation is based on the average rental threshold for all family duty stations, to yield an estimated cost of maintaining a separate residence at the home base. а) Для тех, кто получает заработную плату по ставке для сотрудников, не имеющих иждивенцев, расчет производится на основе средней пороговой величины арендной платы для всех «семейных» мест службы для получения расчетной стоимости содержания дома в постоянном месте жительства.
It focuses its activities on the management of rental estates and maintenance of buildings and grounds, assessment and collection of rents from tenants, and extension of rental estates wherever appropriate. Он сосредоточивает свою деятельность на управлении жильем, сдаваемым им в аренду, эксплуатации зданий и земельных участков, подсчете и сборе арендной платы с квартиросъемщиков и расширении сдаваемых в аренду поселений во всех случаях, когда это целесообразно.
In this context, the Special Rapporteur notes with concern that urban "gentrification" processes, accompanied by rising property values and rental rates, are pushing low-income families into precarious situations, including homelessness. В этой связи Специальный докладчик с обеспокоенностью отмечает, что вследствие процессов создания богатых городских районов, сопровождающихся увеличением стоимости недвижимости и арендной платы, малоимущие семьи оказываются в сложной ситуации, в том числе становятся бездомными.
Больше примеров...
Арендуемых (примеров 79)
In addition, local authorities own about 14,800 rental units according to the 1996 census. Кроме этого, согласно результатам переписи 1996 года, местным органам власти принадлежит примерно 14000 арендуемых жилищ.
Additional requirements of $1,295,900 under petrol, oil and lubricants resulted from the unforeseen need for additional supplies for both United Nations-owned and rental vehicles used to transport refugees after the civil war. Дополнительные потребности в размере 1295900 долл. США по статье расходов на горюче-смазочные материалы обусловлены непредвиденной необходимостью в дополнительных поставках как для принадлежащих Организации Объединенных Наций, так и для арендуемых автотранспортных средств, использовавшихся для перевозки беженцев после гражданской войны.
While the owner-occupied dwelling sector has been regulated largely by market forces public input has been aimed primarily at the one half of the housing sector which consists of rental dwellings. Функционирование сектора жилья, занимаемого самими владельцами, регулируется в основном рыночными факторами, а государственное воздействие направлено главным образом на ту часть жилищного фонда, которая состоит из арендуемых жилищных единиц.
In respect of the selection of tenants of rental apartments supported financially by the state, the Roma may lodge a complaint with the Housing Fund of Finland or the Minority Ombudsman. Что касается выбора жильцов для арендуемых квартир, субсидируемых государством, то рома могут подать жалобу в Управление жилого фонда Финляндии или Уполномоченному по делам меньшинств.
Second, public land developers must allocate more than 20 per cent of the developed land for the construction of rental houses with a floor area of 85 m2 or less at prices 10 per cent lower than that of land to be sold for housing. Во-вторых, государственные застройщики должны отводить более 20% застраиваемых участков под строительство арендуемых домов с жилой площадью не более 85 м2 по цене, которая на 10% ниже стоимости земли, продаваемой под обычное жилищное строительство.
Больше примеров...
Арендованный (примеров 13)
Same day their rental van is due back. Тот же день, когда они должны вернуть арендованный фургон.
Abby found an e-mail on the accountant's PC about an overdue payment on this rental house. Эбби нашла письмо в компьютере бухгалтера о просроченном платеже за арендованный дом.
Rental, paid in cash, returned on time. Арендованный, платили наличными, вернули вовремя.
And the van was from a rental yard. Во дворе арендованный фургон.
It's a wet dock rental for ship repair. Это арендованный судоремонтный док.
Больше примеров...
Арендную плату (примеров 68)
The Committee was also informed that the costs related to the security guards being requested are not included in the rental paid to the Foundation. Комитет был также информирован о том, что расходы на испрашиваемых охранников не включены в арендную плату Фонда.
Many independent theater owners in Germany (approximately 700 screens) boycotted the film in response to Disney raising its rental fee from 47.7% to 53% of ticket sales. Многие независимые владельцы кинотеатров в Германии (около 700 экранов) бойкотировали фильм в ответ на то, что студия Disney повысила арендную плату с 47,7% до 53% от продаж билетов.
The Government and the Kosovo Property Agency have agreed to implement a pilot project on the rental scheme that includes the properties under Agency administration whose owners are identified and who would be able to receive the rent collected. Правительство и Косовское управление по имущественным вопросам договорились осуществить пилотный проект по системе аренды, включающей собственность, которая находится в ведении Управления и владельцы которой установлены и могут получать взимаемую арендную плату.
The World Bank model for staff entitlements consolidates the rental subsidy, education grant and dependency allowances into a lump sum amount, which is paid quarterly in arrears. Согласно используемому Всемирным банком порядку выплаты пособий сотрудникам, субсидия на арендную плату, пособие на образование и надбавки на иждивенцев объединены в паушальную сумму, которая выплачивается в конце соответствующего квартала.
This arrangement is different from the original facility of 24 cells, where the International Tribunal pays three separate charges for accommodation rental, food and services, and detention guards. Эти условия отличаются от условий аренды Международным трибуналом 24 камер своего изолятора, расходы на которые включают арендную плату, стоимость питания и услуг для задержанных и стоимость услуг надзирателей.
Больше примеров...
Арендная плата (примеров 68)
A lease agreement, for example, where the rental is below market value and the remaining term is substantial, may prove central to any proposed sale of the business or may be sold to produce value for creditors. Например, договор аренды, согласно которому арендная плата установлена ниже рыночных ставок и значительная часть срока действия которого еще не истекла, может иметь важнейшее значение для любой предполагаемой продажи коммерческого предприятия или может быть уступлен для получения стоимости для распределения среди кредиторов.
A lease agreement, for example, where the rental is below market value and which still has a substantial term to run, may prove central to any proposed sale of the business. Продолжение исполнения соглашения об аренде, например, если арендная плата ниже рыночных ставок и до истечения срока соглашения остается значительное время, может иметь принципиальное значение в связи с любой предлагаемой продажей коммерческого предприятия.
The rental fee was to be paid on a quarterly basis based on the number of parts produced. Арендная плата подлежала внесению на ежеквартальной основе и зависела от количества изготовленных деталей.
Fewer than 5 per cent of rental dwellings have freely negotiated - market - rent or rent regulated as expenses. Менее чем в 5% арендуемых жилищ установлена договорная арендная плата или арендная плата, регулируемая с учетом расходов.
A rental credit of approximately $341,700 was received for the Main building (as per the provisions of the original lease agreement) and the Third building rental costs have been less than budgeted owing to a late occupancy rate. По статье аренды главного здания было получено возмещение в размере 341700 долл. США (как предусмотрено положениями первоначального договора аренды), а арендная плата за третье здание оказалась меньше заложенной в бюджете из-за позднего заселения.
Больше примеров...
Наем (примеров 24)
Tax on rental or lease is regulated in Law on Income tax as income from asset or asset rights. Налог на наем и аренду недвижимости определен Законом о налоге на доход, как доход от имущества и имущественных прав.
A large portion of the rental receipts was apparently being improperly utilized to employ additional staff, thereby circumventing budgetary control. Значительная часть поступлений от аренды, как представляется, была ненадлежащим образом израсходована на наем дополнительного персонала, что позволило, таким образом, обойти бюджетные ограничения.
Real estate rental yields and stock-market payouts are low, and real estate and stock prices may well fall as much as or more than bond prices if interest rates spike. Доход от сдачи недвижимости в наем и дивиденды с рынка ценных бумаг низки, а цены на недвижимость и на акции могут упасть так же, а то и больше, чем цены на облигации, если процентные ставки резко увеличатся.
Market rents are below economic rent levels and fewer new rental units are being built because private sector developers and builders can realize a better and more immediate return on investment in the construction of houses and condominiums for ownership. Рыночный уровень арендной платы находится ниже экономического уровня, при этом строительство нового жилья для сдачи в наем сокращается, поскольку частные застройщики и строительные фирмы имеют возможность быстрее получать и более высокую прибыль от инвестиций в строительство домов и кондоминиумов для продажи собственности.
The most important of these are income (in cash or kind) from privately-tended allotments, income from a variety of secondary occupations, assistance from relatives and friends, sales of personal effects, rental of property and humanitarian aid. Важнейшими из них являются: доходы от подсобного хозяйства (в денежном или натуральном виде), доходы от различного рода побочной деятельности, помощь от близких и друзей, продажа личных вещей, сдача собственности в наем, гуманитарная помощь.
Больше примеров...
Квартирной платы (примеров 16)
The flow-of-services approach and the rental equivalence methods were developed directly from the economic theory of consumer price indexes. Метод потока услуг и методы эквивалента квартирной платы были выведены непосредственно из экономической теории индексов потребительских цен.
Thus, although I again emphasize that operational factors played a critical role in the 1983 BLS decision to change its treatment of homeownership, the COLI framework was an essential factor in the adoption of rental equivalence. Таким образом, хотя я вновь подчеркиваю, что практические соображения сыграли исключительно важную роль в решении 1983 года БСТ об изменении ее метода учета собственного жилья, концепция ИСЖ являлась одним из основных факторов принятия метода эквивалента квартирной платы.
Facilitate the establishment of rental guarantee funds to promote access to housing by persons of African descent, paying special attention to the situation of women, young people and single-parent households. Облегчать создание фондов по гарантированию квартирной платы, с тем чтобы поощрять доступ к жилью для лиц африканского происхождения, уделяя особое внимание женщинам, молодежи и семейным хозяйствам одиноких родителей.
(b) Rental Subsidy Scheme. Ь) Программа субсидирования квартирной платы.
Rental Assistance addresses housing needs by providing subsidized monthly rent payments for low-income rental households to private sector landlords or by subsidizing operating loss or interest on mortgages for community based non-profit/coop groups. Программа помощи нанимателям жилья направлена на удовлетворение потребностей в жилье путем субсидирования месячной квартирной платы малообеспеченных домохозяйств, снимающих жилье у частных собственников жилья, или путем субсидирования эксплуатационных расходов или выплат процентов по ипотечным кредитам общественных некоммерческих групп/кооперативов.
Больше примеров...
Арендуемые (примеров 18)
Long lines for taxis, rental cars, shuttle buses. Огромные очереди на такси, на арендуемые машины, экспресс-автобусы...
UNAMIR was forced to find new rental facilities for the contingents, at additional cost to the Mission; МООНПР была вынуждена найти новые арендуемые помещения для контингентов, что было сопряжено с дополнительными расходами для Миссии;
Finding suitable temporary rental space for offices and conferences will be highly problematic within the context of the existing and foreseeable real estate market in Geneva. Учитывая существующий и предполагаемый рынок недвижимости в Женеве, весьма проблематично, что удастся найти подходящие временные арендуемые помещения для размещения офисов и конференционных служб.
(e) Rented premises represents the Special Account for Rented Premises at Headquarters which was established during the biennium 2002-2003 to account for rental and maintenance costs of rented premises at Headquarters. е) Операции, связанные с арендой помещений, проводятся по специальному счету расходов на арендуемые помещения в Центральных учреждениях, который был учрежден в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов для учета расходов на аренду и эксплуатацию арендуемых помещений в Центральных учреждениях.
Given that the deployment of such an operation creates an increased demand for rental premises in the local market, with a resulting increase in rental prices, the advantage of determining the fair rental value prior to United Nations deployment is obvious. С учетом того факта, что в результате развертывания такой операции на местном рынке повышается спрос на арендуемые помещения, обусловливающий рост арендной платы, преимущества определения стоимости справедливой арендной платы до развертывания операции Организации Объединенных Наций являются очевидными.
Больше примеров...
Арендуемом (примеров 9)
In fiscal year 1993/94, assistance was provided to 114 seniors and 234 disabled individuals in rental accommodations and 115 disabled persons in room and board situations. В 1993/94 финансовом году такая помощь была оказана 114 пожилым лицам и 234 инвалидам, проживающим в арендуемом жилье, и 115 инвалидам, находящимся в специальных учреждениях.
Aware that provision of security of tenure to all people living in both rental and owner-occupied housing is a fundamental step towards improving the housing situation in every society, сознавая, что обеспечение надежности владения жильем всем людям, проживающим как в арендуемом, так и в собственном жилье, является важнейшим шагом в направлении улучшения положения в области жилья в каждом обществе,
The lease costs for the additional months, which vary in each rented building, might be mitigated if the rental market improves and the space can be sublet, or landlords wish to lease the office space to other tenants at higher rents. Расходы на аренду за дополнительные месяцы, которая является различной в каждом арендуемом здании, могут быть сокращены при условии улучшения рынка аренды; в этом случае помещения можно будет сдать в субаренду, или домовладельцы могут пожелать сдавать помещения другим арендаторам по более высоким расценкам.
So also, a lender that provides credit to a lessee for the purpose of paying the rental payments as they come due under a lease may, depending on the terms of the credit, be an acquisition secured creditor with rights in the property being leased. В то же время кредитодатель, который предоставляет арендатору кредит для целей оплаты арендных платежей по мере наступления срока оплаты в соответствии с условиями аренды, может в зависимости от условий кредитования выступать в качестве обеспеченного кредитора, финансирующего приобретение, который имеет права в арендуемом имуществе.
live in private or rental accommodation З. жить в частном или арендуемом супругами жилище.
Больше примеров...
Арендуемым (примеров 5)
No vehicle has been purchased, although initial provisions were made for the purchase of 35 vehicles in 1993, in addition to provisions for rental of 35 vehicles. Не было приобретено ни одного автомобиля, хотя первоначально предусматривалась закупка в 1993 году 35 автомобилей в дополнение к 35 арендуемым.
Forgivable loans are provided to landlords to improve the accessibility of rental accommodations for disabled occupants. Домовладельцам, сдающим квартиры, предоставляются ссуды, которые могут не подлежать возврату, с тем чтобы они принимали меры по облегчению инвалидам доступа к арендуемым жилищам.
Of the 2004 cost recovery, $21,773 for rental of premises was still outstanding as at June 2006. В рамках возмещения расходов за 2004 год по состоянию на июнь 2006 года все еще не было возмещено расходов по арендуемым помещениям на сумму 21773 долл. США.
With regard to the composition of housing offered for rental or purchase, giving priority to the vulnerable sections of the population: elderly and disabled persons, lone-parent families and households in emergency situations. Обеспечение надлежащего соотношения между арендуемым и приобретаемым жильем при уделении первоочередного внимания уязвимым группам населения: престарелым лицам и инвалидам, семьям с одним родителем, домохозяйствам, находящимся в чрезвычайном положении.
Participants are advised to confirm their vehicle rental requirements in advance. Участникам рекомендуется заблаговременно подтвердить свои требования к арендуемым автомобилям.
Больше примеров...
Съемных (примеров 12)
The criterion for the provision of housing in rental flats of a different standard is the situation of material need. Критерием при предоставлении жилья в съемных квартирах особого типа являются материальные трудности.
To increase accessibility of housing for socially vulnerable groups of the population, the deciding criterion for determining the social status of rental flat tenants is income. При повышении доступности жилища для социально уязвимых групп населения основным критерием для определения социального статуса арендаторов съемных квартир является уровень их дохода.
Number of rental flats built with state support (different standard) Количество съемных квартир, построенных при поддержке государства (квартиры особого типа)
The publication also includes nine model designs, which take into account the specificities of housing of marginalized population groups and meet the requirements for the granting of subsidies for rental flats of a different standard. Она также включает девять типовых проектов, учитывающих особенности проживания маргинализированных групп населения и удовлетворяющих требованиям, установленным для выделения субсидий на строительство съемных квартир особого типа.
A variety of rental sub-markets exists, including rooms in inner city tenements, custom-built tenements, rooms in informal settlements, renting land and building rental units to let or building units in the backyard of dwellings. Существуют различные сегменты рынка аренды, в том числе аренда комнат в подвалах многоквартирных домов в старой части городов, специально оборудованных подвальных помещений, комнат в неформальных поселениях, аренда земли и строительство съемных помещений или строительство помещений во дворах жилых домов.
Больше примеров...
Арендуемой (примеров 16)
Basically, the determining factor is linked to the number of residents and the percentage of housing used for rental properties. В основном определяющий фактор зависит от количества постоянных жителей и доли жилых помещений, используемых в качестве арендуемой собственности.
Additional barriers were identified in the regulation of rental property (including time-sharing) and in local car rentals. Дополнительные препятствия были выявлены в области нормативного регулирования арендуемой собственности (включая распределение сроков) и в области местной аренды автомобилей.
The Building Management Services, in line with the completion strategy, continued to relocate surplus accommodation containers from Kigali to Arusha for use as offices, thus allowing for the return of some regular rental space to the landlord. Служба эксплуатации зданий в соответствии со стратегией завершения работы продолжала обеспечивать перевозку лишних жилых контейнеров из Кигали в Арушу для использования в офисных целях, что позволило возвратить часть арендуемой площади арендодателю.
On his rental agreement form for that house, Omari gave two license-plates authorized to park in his space, one of which was registered to Atta. В своём арендном договоре на этот дом аль-Омари дал два разрешения на стоянку в арендуемой им территории, одно из них было зарегистрировано на Мухаммеда Атту.
The quantity of rental dwellings is decreasing because more rental property is being sold and then owner occupied. Количество арендуемых жилищ сокращается, поскольку больше арендуемой недвижимости выставляется на продажу, а затем ее занимает собственник.
Больше примеров...