Английский - русский
Перевод слова Rental

Перевод rental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аренда (примеров 438)
Limo rental for weddings, corporate travel, excursions or business events. Аренда лимузинов на свадьбы, в корпоративных целях, экскурсии или деловые поездки.
It was estimated that the rental of a total of 284 vehicles would be required for the period. Было подсчитано, что на рассматриваемый период потребуется аренда в общей сложности 284 автомашин.
In addition, there are increased requirements for other staff costs, computer-related maintenance, and rental of premises and other operational costs related to the proposed establishment of new posts. Кроме того, увеличиваются расходы по статьям «Прочие расходы по персоналу», «Техническое обслуживание компьютерной техники» и «Аренда помещений» и «Прочие оперативные расходы» в связи с предлагаемым учреждением новых должностей.
Rental of premises and cost of chartered flights to support the Joint Military Commission Аренда помещений и расходы на чартерные рейсы для поддержки Совместной военной комиссии
Rental and maintenance of aircraft 860.4 Аренда и эксплуатация вертолета 860,4
Больше примеров...
Арендный (примеров 16)
Most households entering the market will have to house themselves in the private rental sector. Семьям, нуждающимся в жилье, приходится обращаться в частный арендный сектор.
In countries in transition the public rental sector has almost disappeared as a result of mass privatization, and become the tenure form of the most disadvantaged. В странах переходного периода государственный арендный сектор практически полностью исчез в результате массовой приватизации, и сейчас находится во владении беднейших слоев населения.
In 1990 Budapest's rental stock accounted for nearly half the total stock; in 1995 it represented a mere 15%. В 1990 году арендный фонд в Будапеште составлял почти половину общего жилищного фонда; в 1995 году на его долю приходилось всего 15%.
Public Rental Board - 1982 to 2001: occupancy by ethnic origin Государственный арендный совет - период с 1982 по 2001 год:
Even if they can afford the security deposit, they are considered as less able to meet debt obligations or mortgage payment, and thus they are not eligible for a new rental contract. Но даже если такая возможность у них имеется, считается, что они могут с большей степенью вероятности столкнуться с трудностями в погашении своих долговых обязательств или в обслуживании ипотеки, что не позволяет им заключить новый арендный договор.
Больше примеров...
Прокат (примеров 145)
A third modality, rental of cars, is used in certain field operations. В некоторых операциях на местах используется третий вариант, прокат автомобилей.
No, it's a rental. Нет, взял на прокат.
They also offered free rental use of a 7-minute Mickey Mouse Disco videocassette for customers who rented any title from an Authorized Rental Dealer from February through May 1981. Также компания предложила бесплатный прокат 7-минутной видеокассету Mickey Mouse Disco для клиентов, которые арендовали какой-либо фильм у авторизованного дилера в период с февраля по май 1981 года.
There is skates and ski rental in winter, and in summertime they operate a sand beach on Desna river bank under supervision of safe-guards. Зимой есть прокат лыж и коньков, летом работает пляж санатория на р. Десна под надзором инструкторов из плавания.
The Park Inn Nice also features dining and drinking options and a lovely outdoor swimming pool. There is also an onsite car rental service and an underground car park. Также в отеле имеются рестораны, прекрасный открытый бассейн, прокат автомобилей и подземный гараж.
Больше примеров...
Арендной платы (примеров 241)
It was further recommended that rental ceilings established in 2001 be reviewed. Было рекомендовано далее провести обзор верхних пределов размера арендной платы, установленных в 2001 году.
The estimates reflect a reduction in requirement under rental of premises ($300,000), due to a reduction in the rental rates already realized. Указанное в смете сокращение ассигнований на аренду помещений (300000 долл. США) обусловлено уже имевшим место снижением ставок арендной платы.
It further recommends that the basis for setting rental rates be determined in a way that protects the rights of both property owners and tenants, especially those among the most vulnerable groups of society. Он рекомендует далее определить основу для установления ставок арендной платы таким образом, чтобы были защищены права как владельцев собственности, так и квартиросъемщиков, особенно среди наиболее уязвимых групп общества.
Monthly maintenance of the premises is estimated at 5 per cent of the rental $2,200 and will be shared between Ежемесячные расходы на содержание помещений оцениваются в размере 5 процентов от ставки арендной платы и будут покрываться на совместной основе Организацией Объединенных Наций и ОАГ.
(c) Lower-than-budgeted cost of rental of premises in 2012, resulting from the closure of six provincial offices and the recovery of rental charges from various United Nations agencies in the field; с) более низкими, по сравнению с предусмотренными в бюджете, расходами на аренду помещений в 2012 году, что объясняется закрытием шести отделений в провинциях и взысканием арендной платы с различных учреждений Организации Объединенных Наций на местах;
Больше примеров...
Арендуемых (примеров 79)
In 1999 this type of regulation applied to 95.3 per cent of all rental apartments and 29.4 per cent of the total housing stock. В 1999 году такого типа регулирование применялось к 95,3% всех арендуемых квартир и 29,4% общего жилищного фонда.
Rental contracts are typically for an unlimited period and families often reside in the same apartment all their lives, with their children following on! Поэтому у многих граждан СНГ возникает желание приобрести недвижимость в Германии для получения дохода, ведь большой процент немецких граждан живут в арендуемых домах и квартирах.
Moving United Nations offices currently in rented commercial space into the new building might reduce future rental costs. Перевод подразделений Организации Объединенных Наций, находящихся в настоящее время в арендуемых коммерческих помещениях, в новое здание может в будущем привести к сокращению расходов на аренду помещений.
The DDSMS portion has been calculated roughly at the same proportion as current UNOPS rental costs with a modest increment for rent escalation costs. Доля средств, выделяемых на эти цели для ДПРУО, была исчислена приблизительно на основе тех ставок, которые применяются в настоящее время в отношении арендуемых УОП ООН помещений, причем в связи с возможным увеличением размера ренты предусмотрено незначительное увеличение соответствующих ассигнований.
These savings were offset by higher than estimated expenditure for rental and maintenance resulting from increased rented space and rental rates as well as for the rental of aircraft owing to an underestimation of rental costs and landing and ground handling fees. Эта экономия компенсируется более высокими, чем предполагалось, расходами на аренду и эксплуатацию помещений, обусловленными увеличением арендуемых площадей и ставок арендной платы
Больше примеров...
Арендованный (примеров 13)
Same day their rental van is due back. Тот же день, когда они должны вернуть арендованный фургон.
There goes my beach house rental. Вот и плакал мой арендованный домик на пляже.
And the van was from a rental yard. Во дворе арендованный фургон.
Name of the mailbox rental was an alias, bill conners. Но это почтовый ящик, арендованный на окраине Ящик арендован на вымышленное имя...
It's a wet dock rental for ship repair. Это арендованный судоремонтный док.
Больше примеров...
Арендную плату (примеров 68)
A rental burden in excess of 25 per cent is twice as frequent among single-person households than larger households. Доля семей, расходующих на арендную плату более 25% своего дохода, в два раза выше среди хозяйств, состоящих из одного человека, чем среди более крупных домашних хозяйств.
He urged Member States to seek an expeditious resolution of the issue of rental and maintenance costs of the premises used by UNITAR. Оратор призвал государства-члены добиться оперативного решения вопроса, связанного с расходами на арендную плату и содержание помещений, используемых ЮНИТАР.
Many independent theater owners in Germany (approximately 700 screens) boycotted the film in response to Disney raising its rental fee from 47.7% to 53% of ticket sales. Многие независимые владельцы кинотеатров в Германии (около 700 экранов) бойкотировали фильм в ответ на то, что студия Disney повысила арендную плату с 47,7% до 53% от продаж билетов.
Rental agreements are being prepared to allow for the collection of rent from these agencies. В настоящее время осуществляется подготовка соглашений об аренде, которые позволят взимать с этих учреждений арендную плату.
As determined in prior reports, rental payments in the case of businesses are best considered as contributing to a loss of profit and taken into consideration in valuing such a loss. Как отмечалось в предыдущих докладах, в случае коммерческих предприятий внесенную арендную плату лучше всего включать в категорию упущенной выгоды, при этом данные платежи следует принимать во внимание в ходе стоимостной оценки таких потерь133.
Больше примеров...
Арендная плата (примеров 68)
The biggest items of expenditure for public housing are individual housing benefit and imputed rental value. Самыми крупными статьями расходов на государственное жилье являются индивидуальные жилищные пособия и расчетная арендная плата.
No rental is presently paid in Djibouti, where a liaison office is co-located with the United Nations Development Programme (UNDP). В Джибути, где отделение связи размещено в помещениях Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), арендная плата в настоящее время не взимается.
Level of the housing market is very low here, and therefore the high rental rate not only will be preserved but is projected to grow by 6.6%. Здесь очень низкий уровень предложений на рынке жилья, и потому в городе высокая арендная плата не только сохранится, но и, по прогнозам, вырастет еще на 6,6%.
A rental credit of approximately $341,700 was received for the Main building (as per the provisions of the original lease agreement) and the Third building rental costs have been less than budgeted owing to a late occupancy rate. По статье аренды главного здания было получено возмещение в размере 341700 долл. США (как предусмотрено положениями первоначального договора аренды), а арендная плата за третье здание оказалась меньше заложенной в бюджете из-за позднего заселения.
The rental payment was made in June 1990 for one year's rental in advance for a house in Baghdad. Арендная плата была внесена в июне 1990 года за жилой дом в Багдаде на год вперед.
Больше примеров...
Наем (примеров 24)
It should be noted that, according to indications from a number of governmental and non-governmental sources, practically no rental dwellings have been built for several years. Следует отметить, что, по данным из некоторых правительственных и неправительственных источников, на протяжении ряда лет жилье для сдачи в наем практически не строится.
Implementation of the measures necessary for setting up the municipal housing stock (renovation, remunicipalization, construction) will require up to EK 750 million from the State budget until the year 2001, enabling the establishment of 2,500 rental apartments. Осуществление мер, необходимых для создания муниципального жилищного фонда (реконструкция, ремуниципализация, строительство) потребует до 750 млн. эстонских крон из государственного бюджета до 2001 года, что позволит иметь 2500 квартир для сдачи в наем.
A number of people occupying emergency shelters are employed full-time, seasonally, or part-time, or have other forms of income and are unable to find affordable rental accommodation. Ряд лиц, проживающих в приютах для экстренного размещения, трудоустроены на условиях полной, сезонной или частичной занятости или имеют иные формы дохода, но они не способны подыскать себе доступное по стоимости сдаваемое в наем жилье.
Despite a federal programme of housing vouchers, in practice, families with rent vouchers had difficulties finding rental units. Несмотря на наличие федеральной программы предоставления ваучеров на жилье, на практике семьи, имевшие ваучеры на арендуемое жилье, испытывали трудность в поисках квартир, сдаваемых в наем.
The most important of these are income (in cash or kind) from privately-tended allotments, income from a variety of secondary occupations, assistance from relatives and friends, sales of personal effects, rental of property and humanitarian aid. Важнейшими из них являются: доходы от подсобного хозяйства (в денежном или натуральном виде), доходы от различного рода побочной деятельности, помощь от близких и друзей, продажа личных вещей, сдача собственности в наем, гуманитарная помощь.
Больше примеров...
Квартирной платы (примеров 16)
The flow-of-services approach and the rental equivalence methods were developed directly from the economic theory of consumer price indexes. Метод потока услуг и методы эквивалента квартирной платы были выведены непосредственно из экономической теории индексов потребительских цен.
The rental problem is also significant for those persons who have remained alone in 2- or 3 room apartments and are unable to exchange them for a smaller apartment. Проблема квартирной платы является также острой для тех, кто остался один в двух- или в трехкомнатной квартире и не может обменять ее на меньшую площадь.
The flow-of-services approach was implemented using the rental equivalence technique... Метод потока услуг был реализован с введением концепции эквивалента квартирной платы...
In contrast to this, some households live in more unfavourable conditions, either because of a high occupancy rate, or because of a high rental burden but with a low occupancy rate. Наряду с этим имеются семьи, находящиеся в менее благоприятных условиях ввиду либо перенаселенности, либо высокой квартирной платы при незначительной заселенности.
The Department of Environment's Capital Assistance Scheme, introduced in 1984, and the Rental Subsidy Scheme, in operation since 1991, have resulted in a greater proportion of social housing needs being met by voluntary bodies. После начала осуществления программы министерства по вопросам окружающей среды по оказанию финансовой помощи в 1984 году и программы субсидирования квартирной платы в 1991 году потребности в социальном жилье большей частью удовлетворяются добровольными организациями.
Больше примеров...
Арендуемые (примеров 18)
UNAMIR was forced to find new rental facilities for the contingents, at additional cost to the Mission; МООНПР была вынуждена найти новые арендуемые помещения для контингентов, что было сопряжено с дополнительными расходами для Миссии;
Ensuring that housing meets building regulations and by-laws is the task of local government, and there has been work has been done in recent months to ensure that housesing, particularly rental properties in rural areas, areis safe to live inbe inhabited. Обеспечение того, чтобы жилье отвечало строительным нормам и нормативным актам, является задачей местных органов власти, и в последние месяцы велась работа по обеспечению того, чтобы дома, в частности арендуемые помещения в сельской местности, были безопасны для проживания.
(e) Rented premises represents the Special Account for Rented Premises at Headquarters which was established during the biennium 2002-2003 to account for rental and maintenance costs of rented premises at Headquarters. е) Операции, связанные с арендой помещений, проводятся по специальному счету расходов на арендуемые помещения в Центральных учреждениях, который был учрежден в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов для учета расходов на аренду и эксплуатацию арендуемых помещений в Центральных учреждениях.
The rental paid by the user of a rented non-financial asset to the owner covers both the costs incurred by the owner in providing the rental service and the capital services rendered by the asset to the owner. Арендная плата за арендуемые нефинансовые активы покрывает как расходы владельца этих активов в связи с их предоставлением в аренду, так и стоимость капитальных услуг, получаемых арендатором благодаря этим активам.
Given that the deployment of such an operation creates an increased demand for rental premises in the local market, with a resulting increase in rental prices, the advantage of determining the fair rental value prior to United Nations deployment is obvious. С учетом того факта, что в результате развертывания такой операции на местном рынке повышается спрос на арендуемые помещения, обусловливающий рост арендной платы, преимущества определения стоимости справедливой арендной платы до развертывания операции Организации Объединенных Наций являются очевидными.
Больше примеров...
Арендуемом (примеров 9)
One instrument is to provide rental accommodation. Одним из механизмов является размещение в арендуемом жилье.
Only in the urban areas would one find individuals living away from parents in rental or private accommodation and a growing number of single employed females are choosing this form of domicile. Тем не менее, в городских районах нередки случаи, когда дети проживают отдельно от родителей в частном или арендуемом ими жилище, при этом все чаще выбор в пользу отдельного проживания делают трудящиеся женщины, не состоящие в браке.
In fiscal year 1993/94, assistance was provided to 114 seniors and 234 disabled individuals in rental accommodations and 115 disabled persons in room and board situations. В 1993/94 финансовом году такая помощь была оказана 114 пожилым лицам и 234 инвалидам, проживающим в арендуемом жилье, и 115 инвалидам, находящимся в специальных учреждениях.
Aware that provision of security of tenure to all people living in both rental and owner-occupied housing is a fundamental step towards improving the housing situation in every society, сознавая, что обеспечение надежности владения жильем всем людям, проживающим как в арендуемом, так и в собственном жилье, является важнейшим шагом в направлении улучшения положения в области жилья в каждом обществе,
So also, a lender that provides credit to a lessee for the purpose of paying the rental payments as they come due under a lease may, depending on the terms of the credit, be an acquisition secured creditor with rights in the property being leased. В то же время кредитодатель, который предоставляет арендатору кредит для целей оплаты арендных платежей по мере наступления срока оплаты в соответствии с условиями аренды, может в зависимости от условий кредитования выступать в качестве обеспеченного кредитора, финансирующего приобретение, который имеет права в арендуемом имуществе.
Больше примеров...
Арендуемым (примеров 5)
No vehicle has been purchased, although initial provisions were made for the purchase of 35 vehicles in 1993, in addition to provisions for rental of 35 vehicles. Не было приобретено ни одного автомобиля, хотя первоначально предусматривалась закупка в 1993 году 35 автомобилей в дополнение к 35 арендуемым.
Forgivable loans are provided to landlords to improve the accessibility of rental accommodations for disabled occupants. Домовладельцам, сдающим квартиры, предоставляются ссуды, которые могут не подлежать возврату, с тем чтобы они принимали меры по облегчению инвалидам доступа к арендуемым жилищам.
Of the 2004 cost recovery, $21,773 for rental of premises was still outstanding as at June 2006. В рамках возмещения расходов за 2004 год по состоянию на июнь 2006 года все еще не было возмещено расходов по арендуемым помещениям на сумму 21773 долл. США.
With regard to the composition of housing offered for rental or purchase, giving priority to the vulnerable sections of the population: elderly and disabled persons, lone-parent families and households in emergency situations. Обеспечение надлежащего соотношения между арендуемым и приобретаемым жильем при уделении первоочередного внимания уязвимым группам населения: престарелым лицам и инвалидам, семьям с одним родителем, домохозяйствам, находящимся в чрезвычайном положении.
Participants are advised to confirm their vehicle rental requirements in advance. Участникам рекомендуется заблаговременно подтвердить свои требования к арендуемым автомобилям.
Больше примеров...
Съемных (примеров 12)
The criterion for the provision of housing in rental flats of a different standard is the situation of material need. Критерием при предоставлении жилья в съемных квартирах особого типа являются материальные трудности.
To increase accessibility of housing for socially vulnerable groups of the population, the deciding criterion for determining the social status of rental flat tenants is income. При повышении доступности жилища для социально уязвимых групп населения основным критерием для определения социального статуса арендаторов съемных квартир является уровень их дохода.
The subsidy provided for rental flats of a different standard represents 75% or 80% of house procurement costs, depending on the floor area of the flat. Субсидии, выделяемые для съемных квартир различного уровня, составляют от 75% до 80 % всех расходов на приобретение дома, в зависимости от площади квартиры.
The Government is promoting the establishment of 8,763 rental apartments in 84 regions: 5,287 buildings have already been completed, and the rest are being built. Оно содействует строительству 8763 съемных квартир в 84 районах: 5287 жилых домов уже построены, тогда как остальные еще находятся в процессе строительства.
The transformation of Government-built housing to include rental units is widespread in Northern Africa as well as Sub-Saharan Africa. В северной части Африки, а также в странах к югу от Сахары широко распространено преобразование построенного государством жилья путем добавления съемных квартир.
Больше примеров...
Арендуемой (примеров 16)
He has a bunch of rental properties. У него есть ряд арендуемой недвижимости.
Additional barriers were identified in the regulation of rental property (including time-sharing) and in local car rentals. Дополнительные препятствия были выявлены в области нормативного регулирования арендуемой собственности (включая распределение сроков) и в области местной аренды автомобилей.
On his rental agreement form for that house, Omari gave two license-plates authorized to park in his space, one of which was registered to Atta. В своём арендном договоре на этот дом аль-Омари дал два разрешения на стоянку в арендуемой им территории, одно из них было зарегистрировано на Мухаммеда Атту.
Furthermore, the memorandums of understanding did not include the floor size, a description of the rental area and the rate to be charged per occupied square metre. Кроме того, в меморандуме о взаимопонимании не указывается конкретная площадь помещений, не содержится описания арендуемых помещений и не указывается плата, взимаемая за квадратный метр арендуемой площади.
A stone throw away from Plaza Catalunya and Las Ramblas, you are truly in the heart of the city. This high standard 1 bedroom vacation rental easily sleeps up to four people. Есть также большое количество пространства для гардероба в этой арендуемой квартире для тех, кто остается более пары дней.
Больше примеров...