Английский - русский
Перевод слова Rental
Вариант перевода Арендуемых

Примеры в контексте "Rental - Арендуемых"

Примеры: Rental - Арендуемых
That is, public housing tenants who have borrowed under the scheme must surrender their rental flats. Другими словами, арендаторы государственного жилья, получающие заем в рамках этой программы, должны отказаться от арендуемых ими квартир.
Most of the rental accommodation previously administered by Te Puni Kokiri has now been sold to local tribal authorities. Большинство арендуемых жилых помещений, которые раньше находились в ведении Те Пуни Кокири, в настоящее время проданы местным племенным властям.
In addition, local authorities own about 14,800 rental units according to the 1996 census. Кроме этого, согласно результатам переписи 1996 года, местным органам власти принадлежит примерно 14000 арендуемых жилищ.
The local authorities have been repeatedly informed about conditions and possibilities to build lower-standard rental flats. Местные власти неоднократно информировались об условиях и возможностях строительства дешевых арендуемых квартир.
Under its Economic and Social Development Plan of May 2008, the municipality plans to carry out the construction of lower-standard rental flats. В соответствии с Планом экономического и социального развития, принятым в мае 2008 года, муниципалитет планирует осуществить строительство дешевых арендуемых квартир.
In 1999 this type of regulation applied to 95.3 per cent of all rental apartments and 29.4 per cent of the total housing stock. В 1999 году такого типа регулирование применялось к 95,3% всех арендуемых квартир и 29,4% общего жилищного фонда.
In May 1978 a law was passed, whereby renting residential premises was prohibited, and tenants became owners of their rental apartments and houses. В мае 1978 года был принят закон, в соответствии с которым сдача жилых помещений в аренду запрещалась, а бывшие арендаторы становились собственниками арендуемых квартир и домов.
The cost estimate provides for alterations to rental premises throughout the mission area that had been re-configured for use by UNAMIR personnel during previous mandate periods. В смете предусматриваются ассигнования на переоборудование арендуемых помещений в рамках всего района действия миссии, которые были перестроены для использования персоналом МООНПР в течение предшествующих периодов действия мандата.
Since 1988, the Korean Government has placed more emphasis on increasing the stock of public rental dwellings in order to improve the lives of urban low-income households. С 1988 года правительство Кореи уделяет повышенное внимание увеличению числа жилых единиц, арендуемых государством, с целью повышения уровня жизни домашних хозяйств с низкими доходами, проживающих в городах.
List of rental properties as at 1 November 1994 Перечень арендуемых помещений по состоянию на 1 ноября 1994 года
Approximately 500,000 households, corresponding to half of the total number of households living in rental dwellings in Denmark, receive individual housing benefits. Приблизительно 500000 семей, что соответствует половине от общего числа семей, проживающих в арендуемых жилищах в Дании, получают индивидуальные жилищные пособия.
The measures taken focus, however, on rental apartments provided by the local authorities with the state's financial support. Вместе с тем принимаемые меры касаются главным образом арендуемых квартир, предоставляемых в распоряжение населения местными властями при финансовой поддержке государства.
From an economic viewpoint the problem lies particularly in across-the-board, non-systematic and, in many cases, unjustified rent, applied in the majority of rental apartments, which reinforces certain undesirable inequities in the housing sector. С экономической точки зрения эта проблема заключается в широком распространении несистематизированной, а во многих случаях и неоправданной, арендной платы в большинстве арендуемых квартир, что еще более обостряет некоторые нежелательные проявления несправедливости в жилищном секторе.
UNOPS informed the Board that better control and monitoring of rental space would be examined in phases 2 and 3 of the "workout" plan. ЮНОПС информировало Комиссию о том, что вопрос об улучшении контроля за использованием арендуемых помещений будет рассмотрен на этапах 2 и 3 плана «реорганизации».
Additional requirements of $1,295,900 under petrol, oil and lubricants resulted from the unforeseen need for additional supplies for both United Nations-owned and rental vehicles used to transport refugees after the civil war. Дополнительные потребности в размере 1295900 долл. США по статье расходов на горюче-смазочные материалы обусловлены непредвиденной необходимостью в дополнительных поставках как для принадлежащих Организации Объединенных Наций, так и для арендуемых автотранспортных средств, использовавшихся для перевозки беженцев после гражданской войны.
While the owner-occupied dwelling sector has been regulated largely by market forces public input has been aimed primarily at the one half of the housing sector which consists of rental dwellings. Функционирование сектора жилья, занимаемого самими владельцами, регулируется в основном рыночными факторами, а государственное воздействие направлено главным образом на ту часть жилищного фонда, которая состоит из арендуемых жилищных единиц.
The shortage consequently had an impact that was much larger than anticipated on the rental value of rented housing units and rents in general, particularly in relation to low and middle incomes. Поэтому нехватка жилья приводит к гораздо более широким, чем это предполагалось ранее, последствиям в отношении стоимости арендуемых жилищных единиц и арендуемой платы в целом, в частности для групп населения с низкими и средними доходами.
For permanent rental houses with a floor area of 40 m2 or less, both the aggregate land tax and property tax are not levied. В случае постоянно арендуемых домов площадью не более 40 м2 не взимается ни совокупный налог на землю, ни налог на недвижимое имущество.
The Ministry of the Environment, which is the authority responsible for housing, has drawn particular attention to the requirement of equality in its handbook for authorities deciding on the selection of tenants of rental apartments supported financially by the state. Министерство по охране окружающей среды, которое отвечает за жилищное обеспечение, особо подчеркнуло обязательность гарантировать равенство в своем пособии для должностных лиц, принимающих решения о выборе жильцов для арендуемых квартир, субсидируемых государством.
In respect of the selection of tenants of rental apartments supported financially by the state, the Roma may lodge a complaint with the Housing Fund of Finland or the Minority Ombudsman. Что касается выбора жильцов для арендуемых квартир, субсидируемых государством, то рома могут подать жалобу в Управление жилого фонда Финляндии или Уполномоченному по делам меньшинств.
The Committee expects that the relative merits of renting versus owning vehicles in certain missions will be kept under review, taking into account the viability of the rental market in individual missions and the operating conditions within the mission area. Комитет ожидает, что рассмотрение относительных преимуществ аренды автотранспортных средств по сравнению с приобретением их в собственность в определенных миссиях будет продолжено, принимая во внимание надежность рынка арендуемых автомобилей в отдельных миссиях и оперативные условия в районе миссии.
Fewer than 5 per cent of rental dwellings have freely negotiated - market - rent or rent regulated as expenses. Менее чем в 5% арендуемых жилищ установлена договорная арендная плата или арендная плата, регулируемая с учетом расходов.
The main effect of this will be to enable the International Court of Justice to fully meet its obligations in respect of the facilities provided on a rental basis in the Peace Palace at The Hague. Главная цель, преследуемая при этом, будет состоять в том, чтобы Международный Суд был в состоянии полностью выполнять свои обязательства в отношении помещений, арендуемых во Дворце мира в Гааге.
In the social sector, there was a shortage of rental accommodation, urban accommodation was prohibitively expensive, and there was no policy to provide housing to the most disadvantaged people. Что касается социального сектора, то существует нехватка арендуемых помещений, а городское жилье является слишком дорогим и нет политики предоставления жилья наиболее уязвимым слоям населения.
Provision under this heading is based on a proposed vehicle establishment of 347 vehicles, including 211 rental, 58 United Nations-owned and 78 contingent-owned vehicles. Ассигнования по этому разделу исчислены исходя из предлагаемого парка автотранспортных средств в количестве 347 автомобилей, включая 211 арендуемых автотранспортных средств, 58 автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций, и 78 автотранспортных средств, принадлежащих контингентам.