Английский - русский
Перевод слова Renounce
Вариант перевода Отказаться от

Примеры в контексте "Renounce - Отказаться от"

Примеры: Renounce - Отказаться от
We must renounce greed, anger and discrimination and narrow thinking. Мы должны отказаться от жадности, гнева и дискриминации, а также от узости мышления.
In order to satisfy these obligations, States should renounce the rhetoric and avoid actions that reduce justice to developmental programmes. Для выполнения этих обязательств государства должны отказаться от заявлений и избегать действий, которые ограничивают правосудие программами развития.
He feared more serious harm in the future, as he had signed a declaration saying he would renounce his membership. Он опасался еще большего ущерба в будущем, поскольку подписал заявление с обещанием отказаться от своего участия в этом движении.
He urged the Government of Canada to renounce its hostile stance against the Democratic People's Republic of Korea. Он настоятельно призывает правительство Канады отказаться от своей враждебной позиции по отношению к Корейской Народно-Демократической Республике.
We must renounce things that give us trouble and open our hearts and hands in order to give. Мы должны отказаться от вещей, которые нам мешают и открыть наши сердца и руки для того, чтобы давать.
Joffrey and the Queen Regent must renounce all claim to dominion of the North. Джоффри и Королева-регентша должны отказаться от всех своих притязаний на правление Севером.
Hard enough to renounce on love. Достаточно тяжело, чтобы отказаться от любви.
I ask you, Oniris, renounce to this plan of yours. Я прошу тебя, Онинс, отказаться от этого твоего плана.
Those adults who then possessed another citizenship had to renounce it before the 21 September 1967. Взрослые лица, которые на тот момент имели гражданство другой страны, должны были отказаться от него до 21 сентября 1967 года.
All States should renounce the deployment of weapons in outer space. Всем государствам следует отказаться от размещения оружия в космическом пространстве.
Japan joined the Treaty as a non-nuclear-weapon State, and internationally promised to renounce the option of nuclear armament. Япония присоединилась к Договору в качестве государства, не обладающего ядерным оружием, и обещала в международном порядке отказаться от курса на ядерное вооружение.
The Civil Code stipulates that no one may renounce legal capacity completely or partially. В Гражданском кодексе устанавливается, что человек не может полностью или частично отказаться от своей правоспособности.
[W]e have every reason to renounce our obligations under the Agreement and unilaterally declare them null and void. «У нас имеются все причины отказаться от наших обязательств по Соглашению и в одностороннем порядке объявить его недействительным.
The child has the right to renounce his or her nationality after attaining 18 years of age. Ребенок имеет право отказаться от своего гражданства по достижении 18 лет.
No one may be forced to divulge or renounce his thoughts or beliefs. Никого нельзя принудить обнародовать свои мысли и убеждения или отказаться от своих мыслей и убеждений.
In some instances State officials tried to make believers renounce their religion and join a State-approved religion. В некоторых случаях государственные должностные лица пытались вынудить верующих отказаться от своей религии и вступить в ряды тех, кто исповедует государственную религию.
Along with the final closure of the Semipalatinsk nuclear test site, our State also took a decision to renounce possession of this lethal weapon. Вместе с окончательным закрытием Семипалатинского ядерного полигона наше государство также приняло решение отказаться от обладания этим смертоносным оружием.
And yet, for the first time in world history, Kazakhstan took a decision to voluntarily renounce all this fearful armada. И впервые в мировой истории Казахстан принял решение добровольно отказаться от всей этой устрашающей армады.
The decision to renounce the nuclear arsenal determined Kazakhstan's further strategy in the sphere of global security. Решение отказаться от ядерного арсенала определило дальнейшую стратегию Казахстана в сфере глобальной безопасности.
In addition, States should renounce the policy of first use of nuclear weapons and remove them from alert status. Вдобавок государствам следует отказаться от политики применения первыми этого оружия и снять его с боевого дежурства.
Perdicaris travelled to Greece, intending to renounce his United States citizenship and acquire Greek nationality to forestall any confiscation. В связи с этим Пердикарис отправился в Грецию, намереваясь отказаться от гражданства США и получить гражданство Греции с целью предотвращения какой-либо конфискации своей собственности.
Denmark was ultimately forced to renounce its claim on both duchies. В конце концов Антуану пришлось отказаться от своих претензий на герцогство.
On October 31, Oswald appeared at the United States embassy in Moscow and declared a desire to renounce his U.S. citizenship. 31 октября Освальд явился в посольство США в Москве, заявив, что желает отказаться от американского гражданства.
When he was fourteen years old, he announced that he wished to renounce the material world in favour of monastic life. Когда ему было четырнадцать лет, он объявил, что он хотел бы отказаться от материального мира в пользу монашеской жизни.
I'm struggling with whether I should renounce my vows. Я сомневаюсь должен ли я отказаться от своей клятвы.