Английский - русский
Перевод слова Renounce
Вариант перевода Отказываться от

Примеры в контексте "Renounce - Отказываться от"

Примеры: Renounce - Отказываться от
Naturalized Colombians will not be required to renounce their original or adopted nationality. Лица, приобретшие колумбийское гражданство по натурализации, не обязаны отказываться от своего первоначального или ранее приобретенного гражданства.
But my disease forced me to renounce this pleasure. но болезнь ограничила меня, и теперь я должен отказываться от этого удовольствия
We must not renounce our values in trying to defeat those who reject them. Мы не должны отказываться от наших принципов в стремлении одержать победу над теми, кто их отрицает.
It does not yet make sense to renounce commercial products entirely, of course. Конечно, пока бессмысленно полностью отказываться от коммерческих продуктов.
In such cases, the abolition of the requirement to renounce permanent resident status would have more limited financial implications for the Organization. В таких случаях отмена требования отказываться от статуса постоянного резидента будет иметь более ограниченные финансовые последствия для Организации.
He urged Member States not to renounce the country Special Rapporteurs, as that would mean renouncing an important tool for international cooperation. Он настоятельно призывает государства-члены не отказываться от страновых специальных докладчиков, поскольку это будет означать отказ от важного инструмента международного сотрудничества.
International humanitarian law also limited the extent to which protected persons could renounce their rights, thereby safeguarding the inalienability of those rights. Международное гуманитарное право также ограничивает ту меру, в которой лица, пользующиеся защитой, могут отказываться от своих прав, гарантируя тем самым нерушимость этих прав.
You will be incorporated into my monarchy without having to renounce your nationality. Вы будете включены в мою монархию без необходимости отказываться от своей национальности.
An author also can prematurely renounce a copyright. Автор также может преждевременно отказываться от авторских прав.
The Executive Secretary may renounce the above-mentioned privileges and immunities on his own behalf or that of the officials of the secretariat or the experts. Исполнительный секретарь может отказываться от указанных привилегий и иммунитетов, касающихся непосредственно его, сотрудников секретариата и экспертов.
There were no restrictions on the exercise of those freedoms, nor was there any coercion to change or renounce beliefs or views. Никаких ограничений на осуществление этих свобод или какого-либо принуждения изменять убеждения и мнения или отказываться от них не существует.
The Security Council cannot renounce its role simply because it is unable to find a quick or inexpensive solution to a crisis. Совет Безопасности не может отказываться от своей роли просто потому, что ему не удается отыскать быстрое или недорогостоящее решение тому или иному кризису.
Logically, then, neither of the parties could renounce its rights, claims or positions. Из этого следует, что ни одна из сторон не должна отказываться от своих прав, требований или позиций.
Apart from this, the laws allow one to renounce citizenship. Кроме того, законы разрешают отказываться от гражданства.
In no case may that be interpreted as an open possibility to renounce even partially the fundamental elements of that decision. Это ни в коем случае не может быть истолковано как открытая возможность даже частично отказываться от выполнения основополагающих элементов этого решения.
The policy of requiring staff members to renounce their permanent resident status in countries outside of their country of nationality was adopted to address concerns relating to geographical distribution or financial implications. Правило, обязывающее сотрудников отказываться от статуса постоянного резидента в странах за пределами страны их гражданства, было принято в целях снятия проблем, связанных с географическим распределением или финансовыми последствиями.
Freedom to adopt, change or renounce a religion or belief Свобода выбирать, изменять религию или убеждения или отказываться от них
Violations and limitations of the freedom to adopt, change or renounce a religion or belief are unacceptable and still occur too often. Нарушения и ограничения свободы выбирать, изменять религию или убеждения или отказываться от них являются неприемлемыми, однако все еще часто встречающимися.
Upon enquiry, the Committee was informed that such staff had not yet been required to renounce their permanent residency pending decision by the General Assembly. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что таким сотрудникам еще не предлагалось отказываться от статуса постоянного жителя в преддверии решения Генеральной Ассамблеи.
For this reason, we believe that States should never renounce negotiations, not even when a dispute has been referred to another means of peaceful settlement. По этой причине мы считаем, что государства никогда не должны отказываться от переговоров, даже в тех случаях, когда вопрос об урегулировании спора переносится в другие сферы мирного урегулирования.
I cannot, I will not, renounce the schooling of my whole life. Я не могу, я не стану, отказываться от принципов, которым следовала всю жизнь!
Over the years, the requirement to renounce permanent resident status prior to recruitment for service on a 100 series appointment of more than one year has been consistently applied, with limited exemptions, and has been upheld by the Administrative Tribunal. С годами требование отказываться от статуса постоянного резидента до назначения на работу по контрактам на срок более одного года, предусмотренным в Правилах о персонале серии 100, последовательно применялось с ограниченными исключениями и было подтверждено Административным трибуналом.
It is recognized that the requirement to renounce permanent resident status was initially introduced to ensure that international officials should be true representatives of the culture and personality of the country of which they were nationals. Признается, что требование отказываться от статуса постоянного резидента было первоначально установлено в целях обеспечения того, чтобы международные должностные лица были подлинными представителями своей культуры и олицетворяли страну, гражданами которой они являются.
As noted in paragraph 2 of the annex to the above-mentioned report, the requirement to renounce permanent resident status stems from a recommendation of the Advisory Committee in 1953 (A/2581, para. 10). Как указано в пункте 2 приложения к вышеупомянутому докладу, требование отказываться от статуса постоянного резидента вытекает из рекомендации Консультативного комитета, вынесенной в 1953 году (А/2581, пункт 10).
The United Nations must not renounce its responsibility to Western Sahara for the sake of the so-called "political reality", which was synonymous with a violation of the Charter. Организация Объединенных Наций не должна отказываться от своей ответственности в отношении Западной Сахары в угоду так называемой "политической реальности", что равнозначно нарушению Устава.