| I renounce you and my place in Your kingdom . | Я отрекаюсь от тебя и от моего места в Твоём царствии . |
| Yes, I renounce the name my parents gave me from today and forever. | Да, отрекаюсь от имени данного мне родителями с этого дня и навсегда. |
| Willa Burrell I renounce the ties of our blood and my dominion over you as my progeny. | Уилла Буррелл, я отрекаюсь от наших кровных уз и своей власти над тобой. |
| So I renounce any and all allegiance to you. | Я отрекаюсь от всякой преданности тебе. |
| I renounce the throne and step down in favor of Zairon's rightful ruler. | Я отрекаюсь от трона и уступаю его законному правителю ЗаирОна. |
| I renounce the world and all its vanities. | Я отрекаюсь от мира и ото всех его соблазнов... |
| I renounce my father, | Я отрекаюсь от своего отца, |
| I renounce thee, Satan. | Я отрекаюсь от тебя, сатана. |
| I renounce my throne! | Я отрекаюсь от трона! |
| I do renounce thee eternally. | Я отрекаюсь от Тебя вовеки. |
| I renounce them all. | Я отрекаюсь от них. |
| I renounce my religion. | Я отрекаюсь от своей религии. |
| I do renounce them. | Я отрекаюсь от них. |
| I do renounce him. | Я отрекаюсь от него, виновника и князя греха. |
| I will renounce my lordship and my claims on Highgarden. | Я отрекаюсь от титула лорда и своих прав на Хайгарден. |
| I hereby... declare on oath, that I absolutely and entirely renounce and abjure all allegiance and fidelity to any foreign prince, potentate, State or sovereignty... | Настоящим я... клятвенно заверяю, что я абсолютно и полностью отрекаюсь от верности и преданности любому иностранному монарху, властителю, государству или суверенной власти, |
| Michael Francis Rizzi, do you renounce Satan? | Я отрекаюсь от него. |
| Thus, Mr. Bolton did not uncover anything, nor do I renounce any of my ideas. | Так что ничего нового г-н Болтон не раскопал, да я ведь и не отрекаюсь от своих идей. |