Английский - русский
Перевод слова Renounce
Вариант перевода Отказаться

Примеры в контексте "Renounce - Отказаться"

Примеры: Renounce - Отказаться
The day before his release, he was asked to renounce all activities of any kind. Накануне своего освобождения от него потребовали отказаться от деятельности любого рода.
Each employee is entitled to a weekly rest and a paid holiday, which rights he/she cannot renounce. Каждый работник имеет право на еженедельный отдых и оплачиваемый отпуск, от которых он не может отказаться.
We must renounce greed, anger and discrimination and narrow thinking. Мы должны отказаться от жадности, гнева и дискриминации, а также от узости мышления.
To achieve this you must renounce yourself. Для достижения этой цели вы должны отказаться от своих интересов.
Japan decided to renounce anti-personnel mines in 1997, despite its large stockpiles. Япония, несмотря на свои крупные запасы, решила отказаться в 1997 году от противопехотных мин.
His choice was either renounce his faith... Для него выбор был такой: отказаться от веры...
In order to satisfy these obligations, States should renounce the rhetoric and avoid actions that reduce justice to developmental programmes. Для выполнения этих обязательств государства должны отказаться от заявлений и избегать действий, которые ограничивают правосудие программами развития.
He feared more serious harm in the future, as he had signed a declaration saying he would renounce his membership. Он опасался еще большего ущерба в будущем, поскольку подписал заявление с обещанием отказаться от своего участия в этом движении.
He urged the Government of Canada to renounce its hostile stance against the Democratic People's Republic of Korea. Он настоятельно призывает правительство Канады отказаться от своей враждебной позиции по отношению к Корейской Народно-Демократической Республике.
We must renounce things that give us trouble and open our hearts and hands in order to give. Мы должны отказаться от вещей, которые нам мешают и открыть наши сердца и руки для того, чтобы давать.
Joffrey and the Queen Regent must renounce all claim to dominion of the North. Джоффри и Королева-регентша должны отказаться от всех своих притязаний на правление Севером.
They must utterly renounce them and swear to be our true and faithful subjects. Они должны отказаться от своих убеждений и поклясться стать нашими верными и преданными подданными.
And there are things we must own in order to renounce them. И есть вещи которыми мы должны обладать чтобы потом от них отказаться.
Hard enough to renounce on love. Достаточно тяжело, чтобы отказаться от любви.
I ask you, Oniris, renounce to this plan of yours. Я прошу тебя, Онинс, отказаться от этого твоего плана.
Those adults who then possessed another citizenship had to renounce it before the 21 September 1967. Взрослые лица, которые на тот момент имели гражданство другой страны, должны были отказаться от него до 21 сентября 1967 года.
All States should renounce the deployment of weapons in outer space. Всем государствам следует отказаться от размещения оружия в космическом пространстве.
Japan joined the Treaty as a non-nuclear-weapon State, and internationally promised to renounce the option of nuclear armament. Япония присоединилась к Договору в качестве государства, не обладающего ядерным оружием, и обещала в международном порядке отказаться от курса на ядерное вооружение.
The Civil Code stipulates that no one may renounce legal capacity completely or partially. В Гражданском кодексе устанавливается, что человек не может полностью или частично отказаться от своей правоспособности.
[W]e have every reason to renounce our obligations under the Agreement and unilaterally declare them null and void. «У нас имеются все причины отказаться от наших обязательств по Соглашению и в одностороннем порядке объявить его недействительным.
The child has the right to renounce his or her nationality after attaining 18 years of age. Ребенок имеет право отказаться от своего гражданства по достижении 18 лет.
No one may be forced to divulge or renounce his thoughts or beliefs. Никого нельзя принудить обнародовать свои мысли и убеждения или отказаться от своих мыслей и убеждений.
In some instances State officials tried to make believers renounce their religion and join a State-approved religion. В некоторых случаях государственные должностные лица пытались вынудить верующих отказаться от своей религии и вступить в ряды тех, кто исповедует государственную религию.
Along with the final closure of the Semipalatinsk nuclear test site, our State also took a decision to renounce possession of this lethal weapon. Вместе с окончательным закрытием Семипалатинского ядерного полигона наше государство также приняло решение отказаться от обладания этим смертоносным оружием.
And yet, for the first time in world history, Kazakhstan took a decision to voluntarily renounce all this fearful armada. И впервые в мировой истории Казахстан принял решение добровольно отказаться от всей этой устрашающей армады.