If he dies before we can prove it, the case remains open. |
Если он умрет до того, как у нас будут доказательства, это дело так и останется открытым. |
You may not like what I have to say, but if it remains unsaid, I fear the worst. |
Тебе может не понравится то что я должен сказать, но если это останется несказанным, я опасаюсь худшего. |
If he remains an amateur, we can prepare it well. |
Если он останется любителем, мы сможем подготовить его хорошо. |
This fellow remains with us until after the battle. |
Сей муж останется с нами до окончания битвы. |
All that matters is that Jane remains free for Bingley. |
Всё это означает лишь, что Джейн останется свободной для Бингли. |
Not if her soul remains intact. |
Нет, если ее душа останется неповрежденной. |
It remains with the other confiscated items. |
Он останется с другими конфискованными вещами. |
A shame he'll miss dinner, although it is best that his new identity remains unknown. |
Жаль, что он пропустит ужин, хотя будет лучше, если его новый облик останется неизвестным. |
At the same time, Cuba remains committed to addressing and implementing the recommendations which it accepted under that process and will work tirelessly to that end. |
В то же время Куба останется привержена неустанной работе по выполнению рекомендаций, вынесенных в рамках вышеупомянутого процесса. |
As for Crimea, it was and remains a Russian, Ukrainian, and Crimean-Tatar land. |
Что касается Крыма, то он был и останется и русским, и украинским, и крымско-татарским. |
However, until pending follow-up actions become effective, the organization's implementation rate, which currently stands at 43 per cent, remains low. |
Однако, пока не приняты меры по выполнению рекомендаций, показатель их выполнения данной организацией, составляющий сейчас 43 процента, останется низким. |
Despite the rapid introduction of cash transfer programmes the extension of basic social protection remains a major development challenge for many countries in the years to come. |
ЗЗ. Несмотря на быстрое внедрение программ целевых денежных субсидий, в ближайшем будущем расширение основных мер социальной защиты останется одной из важнейших задач развития для многих стран. |
Without adequate ICT infrastructure that leverages cross-border linkages and provides sufficient international bandwidth at affordable prices, the vast potential that broadband Internet connectivity can bring to transformative developmental outcomes remains untapped. |
Без создания необходимой инфраструктуры ИКТ, использующей трансграничные системы коммуникации и обеспечивающей международный широкополосный доступ в необходимом объеме и по доступным ценам, значительный потенциал, способный кардинально изменить итоги процесса развития, останется неиспользованным. |
If you feel "big stick" Your proposal remains in force you? |
Если я добуду "крупную птицу", твое предложение останется в силе? |
remains our only To celebrate the success. |
Нам останется только отметить наш успех. |
And in exchange, we... we trust that our secret remains secret. |
Взамен, мы ожидали, что наш секрет останется между нами. |
See, in my head, the only way the plane remains aloft is if I'm rooting for it. |
Для меня, единственный способ того, что самолет останется в воздухе, это когда я его поддерживаю. |
It remains to be seen whether the absence of objections will continue to be the norm in future cases and what the effect of an objection would be. |
Но еще предстоит выяснить, останется ли отсутствие возражений нормой в контексте будущих дел и какими были бы последствия выдвинутого возражения. |
And I give you my word that your offer remains in this room. |
и даю Вам слово, что Ваше предложение останется в пределах этого кабинета. |
In our view, it remains the most realistic proposal for the adoption of a programme of work, and South Africa therefore remains willing to join a consensus on its adoption. |
На наш взгляд, оно останется наиболее реалистичным предложением на предмет принятия программы работы, и поэтому Южная Африка по-прежнему готова присоединиться к консенсусу насчет его принятия. |
What do you mean, "remains stable"? |
Что значит "останется стабильным"? |
What remains From your secret garden Is a forgotten flower That has not faded |
После тебя останется из твоего тайного сада забытый цветок, что никогда не увянет. |
See, I'm about to have my first child and I had to make sure that this city remains a decent place to raise him. |
Понимаете, у меня скоро родиться первый ребенок и я должен быть уверен, что этот город останется надежным местом, чтобы выростить его. |
Though OpenClonk supports 3D graphics, the game world remains a 2D platformer. |
Хотя OpenClonk будет поддерживать 3D-графику, игровой мир останется 2D-платформером. |
For example, if a 16-bit block in the data word changes from 0x0000 to 0xFFFF, the Fletcher-32 checksum remains the same. |
Например, если 16-разрядный блок в слове данных изменяется с 0x0000 на 0xFFFF, контрольная сумма Fletcher-32 останется неизменной. |