| But until women evolve the ability to move objects they will... Physical strength remains a primary utility. | Но пока женщины не обретут способность телепатически перемещать предметы - а они обретут - физическая сила останется главным преимуществом. |
| If your cousin remains very long in London, he'll become the fashion. | Если ваш кузен надолго останется в Лондоне, он станет модным. |
| Hold it long enough, and the subject remains permanently paralysed. | Удерживать достаточно долго, и объект надолго останется парализованным. |
| The only thing August worries about is whether or not he remains a star, believe me. | Единственная вещь о которой Август переживает это останется он звездой или нет, поверьте мне. |
| This means that resolution 62/195 remains without such operational modalities, until the General Assembly instructs otherwise. | Это означает, что, если Генеральная Ассамблея не даст иных указаний, резолюция 62/195 останется без таких практических механизмов. |
| If Vanessa remains in Australia, she will continue to enjoy this protection, with or without her parents. | Если Ванесса останется в Австралии, она будет продолжать пользоваться такой защитой, независимо от того, останутся с ней родители или нет. |
| In such cases, the financial impact of the recommendation will be reported if the Office remains convinced of its validity. | В таких случаях финансовые результаты соответствующих рекомендаций будут сообщаться, если Управление останется убежденным в их обоснованности. |
| If the draft resolution remains the same, we will again reconsider our position. | Если проект резолюции останется в том же виде, мы вновь пересмотрим нашу позицию. |
| The Western countries promised that, if Dodik remains the prime minister, Republika Srpska would receive Western economic assistance. | Западные страны пообещали, что, если Додик останется премьер-министром, Республика Сербская получит западную экономическую помощь. |
| Change of a management of affiliated company will give nothing, since the problem remains not decided. | Смена руководства дочерней компании ничего не даст, т.к. проблема останется не решенной. |
| If its speed remains constant, an hour and 57 minutes. | Если его скорость останется постоянной, то час и 57 минут. |
| I want the entire weapon or it remains here. | Я хочу оружие целиком, или оно останется здесь. |
| Then as I am half human, your record remains untarnished. | Так как я наполовину человек, ваша репутация останется незапятнанной. |
| I believe that it remains manageable. | Я верю, что он останется управляемым. |
| The US also intends to strengthen capital market competitiveness and ensure that it remains an attractive environment for foreign investment. | США также намерены укрепить конкурентоспособность рынка капитала и гарантировать, что он останется привлекательной средой для иностранных инвестиций. |
| If Russia remains dependent on a natural-resource economy, it will again become a colossus with feet of clay. | Если Россия останется зависимой от экономики природных ресурсов, то она вновь станет колоссом на глиняных ногах. |
| If, however, Saudi Arabia remains more committed to its strategic development objectives, low oil prices could persist. | В случае, если Саудовская Аравия останется более приверженной целям стратегического развития, низкие цены на нефть могут сохраниться. |
| It is crucial to ensure that our European model, with its emphasis on a fair deal for everyone, remains competitive. | Необходимо гарантировать, что наша европейская модель, с ее акцентом на честные сделки для каждого, останется конкурентоспособной. |
| Whatever language you prefer, the truth remains the same. | Какой бы язык вы не выберете, правда останется прежней. |
| This will ensure that the ship remains operational in case of severe damage, such as accidents or enemy action. | Это гарантирует, что радар останется работоспособным даже при серьёзных повреждениях, вызванных аварией или ударом противника. |
| This one, it would be a shame if she remains single. | Всё же будет досадно, если она останется одна. |
| The text remains intact while the reference is deleted. | Текст останется неизменным, а ссылка будет удалена. |
| The frame remains anchored to the adjacent text when you insert or delete text. | Рамка останется привязанной к смежному тексту при вставке или удалении текста. |
| The spacing between those tabs remains the same. | Интервал между перемещенными позициями табуляции останется прежним. |
| Well, you make sure he remains your friend. | Убедитесь, что он останется вашим другом. |