Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Останется

Примеры в контексте "Remains - Останется"

Примеры: Remains - Останется
Even if Crowley does bring in Rowena, the problem remains. Даже если Кроули привлечет Ровену, проблема все равно останется.
Overall, poverty and unemployment will increase substantially while official development assistance continues to decline in real terms and the debt burden remains unsustainable. В целом масштабы нищеты и безработицы существенно возрастут, в то время как официальная помощь в целях развития будет продолжать уменьшаться в реальном выражении, а бремя задолженности по-прежнему останется на недопустимо высоком уровне.
But inflation pressures will be even worse if the US recession remains mild and global growth remains solid. Тем не менее, инфляционное давление будет сильнее, если рецессия в США останется на том же уровне, а глобальный рост будет устойчивым.
Although promotion will remain an incentive for mobility, the principal means of increasing mobility remains by lateral movement or placement at the same level. Хотя продвижение по службе останется одним из стимулов для мобильности, заметно повысить мобильность можно лишь за счет горизонтального перемещения или назначений на должности того же уровня.
Not worth the pathetic strength that remains. Не останется ни одной пафосной капли силы.
The global extinction crisis remains among the highest priorities for the global community in the decades to come. Всемирный кризис, обусловленный исчезновением видов, останется одним из главных приоритетов международного сообщества в предстоящие десятилетия.
My delegation can assure the Security Council that our commitment to United Nations peacekeeping remains unwavering. Моя делегация может заверить Совет Безопасности в том, что наша приверженность делу поддержания мира останется непоколебимой.
A legal statute can be quite good but if it is not properly implemented it remains only a declaration. Закон может быть вполне хорошим, однако, если он не будет должным образом выполняться, он останется простой декларацией.
The share of trade in GDP remains relatively high in most LDCs compared with other developing countries. В большинстве НРС доля торговли в ВВП останется относительно высокой в сопоставлении с другими развивающимися странами.
Needless to say, without addressing the Syrian and Lebanese tracks, the picture remains incomplete. Несомненно, без рассмотрения проблем, существующих на сирийском и ливанском направлениях, картина останется неполной.
His strong commitment to bringing Europe closer to Africa also remains in our memory. Его твердая приверженность делу сближения Европы и Африки также останется в нашей памяти.
Above all, policymakers should ensure that fighting poverty remains one of their highest priorities. Но, прежде всего, политики должны гарантировать то, что борьба с бедностью останется для них одним из важнейших приоритетов.
There is still a minuscule chance to avert the debacle if Ireland with its "No" vote remains isolated within the EU. Остается крошечный шанс предотвратить катастрофу, если Ирландия со своим «нет» останется изолированной в ЕС.
The second question is whether there remains any systematic, potentially violent opposition to the outcome. Второй вопрос заключается в том, останется ли какая-либо систематическая потенциально сильная оппозиция результату голосования.
The number of overrepresented Member States remains unchanged. Число перепредставленных государств-членов останется без изменений.
His life's work remains as a living tribute to his devotion and unswerving conviction. Дело его жизни останется живым памятником его преданности и непоколебимой убежденности.
If Africa remains poor, there will be no development for the world. Если Африка останется бедной, в мире не будет развития.
If this document remains just a set of words, we will have failed in our obligation towards future generations. Если этот документ останется лишь набором слов, то это будет означать, что мы не выполнили своих обязательств перед будущими поколениями.
We hope that Afghanistan's commitment to realize its future remains unchanged. Мы надеемся, что приверженность Афганистана делу построения своего будущего останется неизменной.
If debt problems remain unresolved then poverty remains unresolved too. Если долговые проблемы останутся нерешенными, то нерешенной останется и проблема нищеты;
How long she remains so depends upon you. И как долго она там останется, зависит от вас
The fact remains that without a genuine political will and spirit of compromise, the whole reform process will be an exercise in futility. Фактом остается то, что при отсутствии искренней политической воли и духа компромисса весь процесс реформ останется бесплодным мероприятием.
However, the fact remains that this nuclear fissile material would remain available for them to divert towards making nuclear weapons. Между тем факт остается фактом, что у них останется в наличии этот ядерный расщепляющийся материал, чтобы перенаправить его на изготовление ядерного оружия.
Eutrophication remains, and will remain, a widespread problem. Эвтрофикация остается и останется в будущем серьезной проблемой.
Today, our commitment to peace, freedom and tolerance anywhere and everywhere remains unwavering, and it will remain so. Сегодня наша приверженность миру, свободе и толерантности во всех отношениях является неизменной и останется таковой всегда.