But if the number of people are dying, he alone remains calm. |
Если рядом погибнут люди, то он один останется невозмутимым. |
That remains a secret until we have Aldridge safely in hand. |
Это останется в тайне, пока мы не убидимся, что Олдридж в безопасных руках. |
He remains here as proof of that. |
Он останется здесь в качестве доказательства. |
One small thing remains yours, sire. |
Одна ваша маленькая вещь останется, сир. |
Her heart remains frozen till then. |
До тех пор ее сердце останется замороженным. |
The empire remains our enemy until the treaty is signed. |
Империя останется врагом, пока перемирие не будет подписано. |
If he remains here, you will all die. |
Если он останется здесь, вы все погибнете. |
Finally, she agreed provided that it remains a secret and just for one night. |
В итоге, она согласилась, при условии, что это останется втайне, и она приедет только на один день. |
And then I will burn everything that remains to the ground. |
А всё, что останется, я сожгу дотла. |
Unless you get authority from the home secretary, it remains confidential. |
Пока вы не получите разрешение от министра внутренних дел, это останется конфиденциальным. |
These warriors will fight until only one remains. |
Воины будут биться, пока не останется лишь один. |
The one who remains here will die. |
Тот, кто останется, умрет. |
Under my Khanate, the West remains unscathed. |
Под моим управлением Запад останется нетронутым. |
Their tragic fate remains an eternal memento. |
Их трагичная судьба навечно останется в памяти людей. |
still, some of what man built on earth remains. |
И всё же, кое-что из построенного человеком на земле, останется. |
Even with these payments and the downward revaluation, however, the Organization's debt remains high. |
Даже после произведения этих выплат и переоценки стоимости долговых обязательств в сторону понижения задолженность Организации останется высокой. |
As regards the substance, we think that a unilateral declaration of old and new permanent members remains the most feasible procedure. |
Что касается существа вопроса, то мы считаем, что одностороннее заявление старых и новых постоянных членов останется наиболее приемлемой процедурой. |
What remains after we are done must be capable of performing our core activities. |
Тем, что останется после того, как мы закончим, должно быть нечто, способное осуществлять нашу основную деятельность. |
Gracie won't talk, and so she remains, until she admits the truth. |
Грейси молчит, поэтому останется взаперти, пока не скажет правду. |
That's just what remains in her memory. |
Это то, что навсегда останется в ее памяти. |
If the situation remains as it is or deteriorates, the Bureau will continue to provide protection to Ivorian refugees and IDPs. |
Если положение останется прежним или ухудшится, то Бюро будет по-прежнему обеспечивать защиту в интересах ивуарских беженцев и ВПЛ. |
The Administration remains confident that the current timeline to realize benefits will remain the same. |
Администрация по-прежнему убеждена в том, что существующий график реализации выгод останется неизменным. |
Once it has chosen you it remains faithful |
Один раз выбрав тебя, он навсегда останется твоим товарищем. |
If the situation remains like this, there will be trouble. |
Будут проблемы, если ситуация такой и останется. |
Indeed, it remains the key to improved performance in Europe and Japan in the years ahead. |
В действительности, именно она продолжает быть ключом к улучшенной деятельности в Европе и Японии и останется им еще на долгие годы. |