Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Осталось

Примеры в контексте "Remains - Осталось"

Примеры: Remains - Осталось
It's partially torn off, but the segment that remains reads: Она частично оторвана, но то, что осталось, гласит:
We'll also run a scan on your devices and cloud network To make sure no trace of it remains. Мы так же проверим все ваши устройства и хранилища, чтобы и следа не осталось.
It remains to be seen whether other Offices away from HQ (OAH) and Regional Economic Commissions will follow suit towards formal negotiation committees, for the sake of harmonization; Осталось убедиться в том, последуют ли другие отделения за пределами ЦУ и региональные экономические комиссии примеру создания официальных переговорных комитетов в целях унификации;
It remains me I have buy ticket and fly away... I will lay in a hammock... children will look after me... Осталось лишь накопить на билет и улететь... буду лежать себе в гамаке... дети станут за мной ухаживать...
Ghana's geographic location as reported in the previous report remains the same (the details are as duplicated in the map in figure 1 below). Со времени предыдущего доклада географическое положение Ганы осталось неизменным (подробные данные см. на карте Ганы на рис. 1, ниже).
I wish to inform members that only one draft resolution from cluster 1, "Nuclear weapons", remains for the Committee to take action on. Я хотел бы информировать членов Комитета о том, что нам осталось принять решение лишь по одному проекту резолюции в блоке вопросов 1 - «Ядерное оружие».
But all that really remains are the written laws. Но то, что осталось это писаный закон.
As limited progress has been made, a considerable backlog remains, such that the authorities of Bosnia and Herzegovina have little or no prospect of meeting the 2015 deadline imposed as part of the strategy. Поскольку особых успехов достигнуто не было, возникло значительное отставание, в связи с чем у властей Боснии и Герцеговины осталось мало шансов для того, чтобы соблюсти установленный срок (2015 год), предусмотренный этой стратегией.
When we reach it you will beam what's left of our skeletal remains on board this ship, and then take them back to Earth, for a proper burial. Когда мы найдем его, вы поднимете то, что осталось от наших скелетов, на борт этого корабля и доставите их на Землю, для надлежащего погребения.
This cursed body is all that remains Во мне ещё осталось то, что можно убить.
However, OIOS was advised by correspondence with the successor's counsel that of $200,000, only the amount of $80,000 remains. Однако в переписке с адвокатом преемника УСВН было уведомлено о том, что от 200000 долл. США осталось всего 80000 долл. США.
Due to extensive reconstruction over the centuries, nothing of the original building remains, but the rebuilt Mosque is a prominent landmark, and can be seen in what today is known as Old Cairo. Из-за обширной реконструкции за прошедшие столетия, от оригинального здания ничего не осталось, но восстановленная мечеть - видный ориентир, и может быть замечена в том месте, которое сегодня именуется «Старый Каир».
Although, her scenes were removed, her name remains in the theme music used at the start and end of the film. Несмотря на это, её имя осталось в музыкальной теме в начале и конце фильма.
It remains to spend the night in the police departments, on the night of November 6, about 112 people. Осталось ночевать в отделах полиции, в ночь на 6 ноября, около 112 человек.
It remains to be seen whether China - and the other BRICS countries - will now move to champion the idea of Responsible Protection in a formal way. Осталось увидеть, будет ли Китай - и другие страны БРИКС - отстаивать идею «Ответственной защиты» формальным образом.
And it's open to us to introduce a new way of doing that, and that's what I'll talk about for 10 minutes, or whatever the time remains. Мы можем использовать новый способ для поиска жизни, и именно об этом я и буду говорить следующие 10 минут, или сколько там осталось времени.
And what little remains for you depends on keeping Her Ladyship prisoner in her own home. А то немногое, что вам осталось требует держать Её милость пленницей в её собственном дом
Yes, it only remains for me to thank Adam, Jack, Sara and Alan and leave you with the last words of Spanish Prime Minister General Ramon Maria Narvaez. Да, мне осталось только поблагодарить Адама, Джека, Сару и Алана и оставить вас с последними словами испанского премьер-министра, генерала Рамона Мария Нарваэса.
And now nothing remains but for me to assure you in the most animated language И теперь ничего другого не осталось, чтобы заверить Вас самым энергичным способом
What remains is a mixture of waste food, dead cells and lots of bacteria То, что осталось, является смесью непереваренных остатков пищи, мертвых клеток и множества бактерий.
In Tallinn, with a Russian population of not less than 200,000, there remains not a single cultural educational institution whose language of instruction is Russian. В Таллинне, где проживает не менее 200000 русских, не осталось ни одного учебного заведения культуры с русским языком обучения.
The results have been particularly encouraging in that first-time drug use among young people within the school system has seen no increase and remains at what can be considered to be low levels - below 10 per cent for first-time use. Результаты были особенно обнадеживающими в том, что первое употребление наркотиков молодыми людьми в школах не повлекло за собой увеличения и осталось на уровне, который можно рассматривать как низкий - ниже 10 процентов для первого употребления.
That is not to say that little remains to be done, both at the level of individual countries and international statistical organisations, but this is the topic of theme 3. Это вовсе не означает, что работы здесь - как на уровне отдельных стран, так и на уровне международных статистических учреждений - осталось мало, к тому же этот вопрос относится к теме З.
Nothing remains in the country that can be compared to Jamba during the 1980s, or to Andulo and Bailundo during the implementation of the Lusaka Protocol. Сейчас в стране не осталось ничего, что можно было бы сравнить с Жамбо в 80х годах или с Андуло и Баилундо в период осуществления Лусакского протокола.
It only remains to decide by whom and how they will be financed - through the participation of Africans, public resources from our partners and the private sector. Осталось только решить, кем и как они будут финансироваться - с привлечением самих африканцев, государственных ресурсов наших партнеров и частного сектора.