| The bonds formed in adversity will strengthen what remains. | Связи, сформированные в бедственной ситуации, усилят то, что осталось. |
| No sign of the battery remains. | Не надеялись, чтобы осталось что нибудь от батареи. |
| But who these "clients" were, remains unknown. | Но кто эти «уважаемые люди», так и осталось неизвестным. |
| It was once a strong castle but little remains. | Когда-то это был мощный замок, но сейчас мало что от него осталось. |
| Knowing what remains tells us where he's going. | Зная, что осталось, мы поймём, куда он движется. |
| MSAR's legislation in force on this subject and on the right to collective bargaining remains basically unchanged. | Действующее законодательство САРМ по этим вопросам, а также о праве на заключение коллективных договоров осталось по существу без изменений. |
| In one case (Albania) the situation remains unchanged from the previous report. | В одном случае (Албания) положение после представления предыдущего доклада осталось неизменным. |
| The number of countries undertaking the DLDD-related education initiatives remains constant compared to the previous cycle. | Число стран, осуществляющих образовательные инициативы по проблематике ОДЗЗ, по сравнению с предыдущим циклом осталось без изменений. |
| The number of women heading foreign missions remains unchanged since the last report. | Число женщин, возглавляющих иностранные миссии, осталось неизменным с момента представления последнего доклада. |
| The number of associations for people who belong to national and ethnic minorities and using the regional language remains the same. | Количество ассоциаций людей, принадлежащих к национальным и этническим меньшинствам и говорящих на одном из региональных языков, осталось прежним. |
| He is the only pure and joyful thing that remains in my life. | Он является единственным чистым и радостным что осталось в моей жизни. |
| All that remains is to push the bell into the tunnels... | Осталось только переместить колокол в туннели... |
| How much is left remains to be seen. | Но что от неё осталось, время покажет. |
| But the body remains and that is buried. | Но тело осталось и оно похоронено. |
| All that remains is for them to decide where they make their final stand. | Им осталось выбрать место, где они дадут последний бой. |
| Here's a list of what remains in the shop... | Вот список того, что у нас осталось. |
| This is the time that remains before the virus is released. | Это время, которое осталось до распространения вируса. |
| There no longer remains a standing house. | Там не осталось ни одного здания. |
| Not a living creature larger than a cat remains within the walls. | В его стенах не осталось никого крупнее кошки. |
| And I pray that that sword remains strong. | И я молюсь, чтобы это оружие осталось прочным. |
| All that remains is to fire the lighthouse when we get to sea. | Все, что осталось, это выстрелить "маяком", когда мы достигнем моря. |
| Acknowledging that not a lot of time remains... | Я осознаю, что времени осталось мало. |
| It remains unknown whether Gilan actually wrote Stalags. | Осталось неизвестным, действительно ли Гилан писал шталаги. |
| All that remains is to agree upon a price. | Все что осталось - согласовать цену. |
| All that remains is to attach one to the other. | Все, что осталось, присоединить одно к другому. |